Avner arkasına bakınca, “Asahel sen misin?” diye sordu. Asahel, “Evet, benim” diye karşılık verdi.
2.SAMUEL 2:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Avner, “Sağa ya da sola dön. Gençlerden birini yakala ve kendin için silahlarını al” dedi. Ama Asahel Avner'i kovalamaktan vazgeçmek istemedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Abner ona dedi: Sağına ve yahut soluna dön, ve uşaklardan birini tut da onun silâhlarını al. Fakat Asahel onun ardından dönmek istemedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Авнер, „Саа я да сола дьон. Генчлерден бирини якала ве кендин ичин силахларънъ ал“ деди. Ама Асахел Авнер'и коваламактан вазгечмек истемеди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Avner, “Sağa ya da sola dön. Gençlerden birini yakala ve kendin için silahlarını al” dedi. Ama Asahel Avner'i kovalamaktan vazgeçmek istemedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Avner ona, "Sağına ya da soluna dön, gençlerden birini yakala ve zırhını al" dedi. Ancak Asahel onu takip etmekten dönmedi. |
Avner arkasına bakınca, “Asahel sen misin?” diye sordu. Asahel, “Evet, benim” diye karşılık verdi.
Avner Asahel'i bir daha uyardı: “Beni kovalamaktan vazgeç! Neden seni yere sereyim? Sonra kardeşin Yoav'ın yüzüne nasıl bakarım?”
RAB'bin Ruhu üzerine inince güçlenen Şimşon Aşkelon'a gitti; otuz kişi vurup mallarını yağmaladı, giysilerini de bilmeceyi çözenlere verdi. Öfkeden kudurmuş bir halde babasının evine döndü.