Davut kentin iç ve dış kapıları arasında oturuyordu. Nöbetçi surun yanındaki kapının tepesine çıktı. Çevreye göz gezdirince, tek başına koşan birini gördü.
2.SAMUEL 18:25 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Krala seslenerek gördüğünü bildirdi. Kral, “Tek başına geliyorsa, iyi haber getiriyor demektir” dedi. Adam gitgide yaklaşıyordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve nöbetçi çağırıp kırala bildirdi. Ve kıral dedi: Eğer tek başına ise, ağzında müjde vardır. Ve adam gittikçe yaklaşıyordu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Крала сесленерек гьордююню билдирди. Крал, „Тек башъна гелийорса, ийи хабер гетирийор демектир“ деди. Адам гитгиде яклашъйорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Krala seslenerek gördüğünü bildirdi. Kral, “Tek başına geliyorsa, iyi haber getiriyor demektir” dedi. Adam gitgide yaklaşıyordu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Nöbetçi bağırıp krala bildirdi. Kral, "Tek başınaysa ağzında haber var" dedi. Gittikçe yaklaştı. |
Davut kentin iç ve dış kapıları arasında oturuyordu. Nöbetçi surun yanındaki kapının tepesine çıktı. Çevreye göz gezdirince, tek başına koşan birini gördü.
Nöbetçi koşan başka birini görünce, kapıcıya, “İşte tek başına koşan bir adam daha!” diye seslendi. Kral, “O da iyi haber getiriyor” dedi.