Yesin diye yemeği ona yaklaştırınca, Amnon Tamar'ı yakalayarak, “Gel, benimle yat, kızkardeşim” dedi.
2.SAMUEL 13:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra Amnon Tamar'a, “Yemeği yatak odama getir de, elinden yiyeyim” dedi. Tamar hazırladığı gözlemeleri kardeşi Amnon'un yatak odasına götürdü. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Amnon Tamara dedi: Yemeği odaya getir de senin elinden yiyeyim. Ve Tamar yapmış olduğu pideleri alıp odaya, kardeşi Amnona getirdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра Амнон Тамар'а, „Йемеи ятак одама гетир де, елинден йийейим“ деди. Тамар хазърладъъ гьозлемелери кардеши Амнон'ун ятак одасъна гьотюрдю. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra Amnon Tamar'a, “Yemeği yatak odama getir de, elinden yiyeyim” dedi. Tamar hazırladığı gözlemeleri kardeşi Amnon'un yatak odasına götürdü. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Amnon Tamar'a, "Yemeği odaya getir de elinden yiyeyim" dedi. Tamar yaptığı ekmekleri alıp odaya, kardeşi Amnon'a getirdi. |
Yesin diye yemeği ona yaklaştırınca, Amnon Tamar'ı yakalayarak, “Gel, benimle yat, kızkardeşim” dedi.
Tavayı alıp gözlemeyi önüne koyduysa da Amnon yemek istemedi. “Yanımdan herkesi çıkarın” diye buyruk verdi. Herkes çıktı.