Yaşayan Tanrı'yı aşağılamak için efendisi Asur Kralı'nın gönderdiği komutanın söylediklerini belki Tanrın RAB duyar da duyduğu sözlerden ötürü onları cezalandırır. Bu nedenle sağ kalanlarımız için dua et.’ ”
2.KRALLAR 19:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yeşaya, Kral Hizkiya'dan gelen görevlilere şöyle dedi: “Efendinize şunları söyleyin: ‘RAB diyor ki, Asur Kralı'nın adamlarından benimle ilgili duyduğunuz küfürlerden korkma. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral Hizkiyanın kulları İşayaya geldiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йешая, Крал Хизкия'дан гелен гьоревлилере шьойле деди: „Ефендинизе шунларъ сьойлейин: ‚РАБ дийор ки, Асур Кралъ'нън адамларъндан бенимле илгили дуйдуунуз кюфюрлерден коркма. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yeşaya, Kral Hizkiya'dan gelen görevlilere şöyle dedi: “Efendinize şunları söyleyin: ‘RAB diyor ki, Asur Kralı'nın adamlarından benimle ilgili duyduğunuz küfürlerden korkma. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Böylece Kral Hizkiya'nın hizmetkârları Yeşaya'ya geldiler. |
Yaşayan Tanrı'yı aşağılamak için efendisi Asur Kralı'nın gönderdiği komutanın söylediklerini belki Tanrın RAB duyar da duyduğu sözlerden ötürü onları cezalandırır. Bu nedenle sağ kalanlarımız için dua et.’ ”