“ ‘Eğer kuzu alacak gücü yoksa, suçuna karşılık biri günah sunusu, öbürü yakmalık sunu olmak üzere RAB'be iki kumru ya da iki güvercin sunmalı.
1.SAMUEL 6:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 RAB'bin Sandığı'nı alıp arabaya koyun; suç sunusu olarak O'na göndereceğiniz altın eşyaları da bir kutuya koyup yanına yerleştirin. Sonra bırakın arabayı yoluna gitsin. Turkish Bible Old Translation 1941 ve RABBİN sandığını alıp arabanın üzerine koyun; ve günah takdimesi olarak ona ödiyeceğiniz altın şeyleri küçük bir sandık içinde onun yanına koyun; ve onu salıverin gitsin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап РАБ'бин Сандъъ'нъ алъп арабая койун; суч сунусу оларак О'на гьондереджеиниз алтън ешяларъ да бир кутуя койуп янъна йерлештирин. Сонра бъракън арабайъ йолуна гитсин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar RAB'bin Sandığı'nı alıp arabaya koyun; suç sunusu olarak O'na göndereceğiniz altın eşyaları da bir kutuya koyup yanına yerleştirin. Sonra bırakın arabayı yoluna gitsin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) ve Yahve'nin Sandığı'nı alın ve arabanın üzerine koyun. Ona suç sunusu olarak geri vereceğiniz altın mücevherleri, onun yanında bir kutuya koyun; gönderin de gitsin. |
“ ‘Eğer kuzu alacak gücü yoksa, suçuna karşılık biri günah sunusu, öbürü yakmalık sunu olmak üzere RAB'be iki kumru ya da iki güvercin sunmalı.