Şimdi bana lir çalan bir adam getirin.” Getirilen adam lir çalarken, RAB'bin gücü Elişa'nın üzerine indi.
1.SAMUEL 16:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O günden sonra, Tanrı'nın gönderdiği kötü ruh ne zaman Saul'un üzerine gelse, Davut liri alıp çalar, Saul rahatlayıp kendine gelirdi. Kötü ruh da ondan uzaklaşırdı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve vaki oldu ki, Allah tarafından Saula kötü ruh geldiği zaman Davud çengi alır, elile çalardı; ve Saul dinlenir, ve iyi olurdu, ve kötü ruh kendisinden ayırılırdı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О гюнден сонра, Танръ'нън гьондердии кьотю рух не заман Саул'ун юзерине гелсе, Давут лири алъп чалар, Саул рахатлайъп кендине гелирди. Кьотю рух да ондан узаклашърдъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar O günden sonra, Tanrı'nın gönderdiği kötü ruh ne zaman Saul'un üzerine gelse, Davut liri alıp çalar, Saul rahatlayıp kendine gelirdi. Kötü ruh da ondan uzaklaşırdı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Tanrı'dan olan ruh Saul'un üzerindeyken, David arpını alır ve eliyle çalardı; böylece Saul ferahlar ve iyileşirdi ve kötü ruh ondan ayrılırdı. |
Şimdi bana lir çalan bir adam getirin.” Getirilen adam lir çalarken, RAB'bin gücü Elişa'nın üzerine indi.