Se quejaban contra Moisés y Aarón, y decían: «¡Ojalá nos hubiéramos muerto en Egipto, o en este desierto!
Números 32:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual Eso mismo hicieron sus antepasados al principio. Cuando los envié desde Cadés-barnea a explorar el territorio, llegaron hasta el arroyo de Escol. Luego vinieron a desanimar a los israelitas para que no pasaran al territorio prometido. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. Biblia Nueva Traducción Viviente Sus antepasados hicieron lo mismo cuando los envié de Cades-barnea a explorar la tierra. Biblia Católica (Latinoamericana) Así hicieron sus padres cuando los mandé de Cadés-Barné a explorar la tierra. La Biblia Textual 3a Edicion Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades Barnea a explorar el país. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Esto mismo hicieron vuestros padres cuando los envié desde Cades Barnea para reconocer el país. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. |
Se quejaban contra Moisés y Aarón, y decían: «¡Ojalá nos hubiéramos muerto en Egipto, o en este desierto!