Por eso llamaron a ese lugar Quibrot-hataavá, nombre que significa «tumbas del apetito», porque allí el pueblo enterró a los que solo pensaban en comer.
Números 11:35 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual De allí el pueblo se fue a Haserot, en donde se quedó por algún tiempo. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 De Kibrot-hataava partió el pueblo a Hazerot, y se quedó en Hazerot. Biblia Nueva Traducción Viviente Después, los israelitas viajaron de Kibrot-hataava a Hazerot, donde se quedaron por algún tiempo. Biblia Católica (Latinoamericana) De Quibrot-ha-taava partió el pueblo para Jaserot. La Biblia Textual 3a Edicion Y de Kibrot-hatava el pueblo partió para Haserot, y permaneció en Haserot. Biblia Serafín de Ausejo 1975 El pueblo partió de Quibrot Hatavá en dirección a Jaserot y acampó en Jaserot. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y de Kibrot-hataava partió el pueblo a Haserot, y se quedó en Haserot. |
Por eso llamaron a ese lugar Quibrot-hataavá, nombre que significa «tumbas del apetito», porque allí el pueblo enterró a los que solo pensaban en comer.
Luego se fueron de Haserot, y no se detuvieron hasta llegar al desierto de Parán.
Moisés habló con los israelitas cuando ellos se encontraban en Cadés-barnea, pueblo moabita que estaba en el desierto de Arabá, frente a Suf. Cerca de allí estaban los pueblos de Parán, Tófel, Labán, Haserot y Dizahab. Para llegar a Cadés-barnea había que caminar once días desde el monte Horeb, siguiendo el camino del monte Seír. Moisés les habló cuarenta años después de que salieron de Egipto. Era el día primero del mes de Sebat de ese año, cuando Moisés comunicó a los israelitas todas las leyes que Dios le había ordenado darles. En el camino, Moisés había derrotado a varios reyes. En Hesbón derrotó a Sihón, rey de los amorreos, y en Astarot, que está en la región de Edrei, derrotó a Og, rey de Basán. Moisés dirigió a los israelitas estas palabras mientras estaban al este del río Jordán: