He aquí enviaré a muchos pescadores que los pesquen, dice YHVH, y después enviaré muchos cazadores que los cacen por los montes y collados y por las hendiduras de las peñas.
Mateo 24:28 - La Biblia Textual 3a Edicion Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.° Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. Biblia Nueva Traducción Viviente Así como los buitres, cuando se juntan, indican que hay un cadáver cerca, de la misma manera, esas señales revelan que el fin está cerca. Biblia Católica (Latinoamericana) En otras palabras: 'Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Donde esté la carroña, allí se juntarán los buitres. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Porque dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Todo el mundo sabe que donde se juntan los buitres, allí hay un cadáver. Así será cuando yo venga: todos lo sabrán. |
He aquí enviaré a muchos pescadores que los pesquen, dice YHVH, y después enviaré muchos cazadores que los cacen por los montes y collados y por las hendiduras de las peñas.
Y tú, hijo de hombre, así dice Adonay YHVH: Di a las aves de toda especie, y a todas las fieras del campo: ¡Juntaos y venid! ¡Reuníos de todas partes a mi festín que preparo para todas vosotras! ¡Un gran sacrificio sobre los montes de Israel para que comáis carne y bebáis sangre!
Sus caballos son más veloces que leopardos y más feroces que lobos nocturnos.° Su caballería se despliega, y sus jinetes vienen de lejos, vuelan como el águila cuando se precipita sobre la presa.
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Él entonces les dijo: Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.°
Como águila que planea, así YHVH alzará contra ti un pueblo venido de lejos, del extremo de la tierra, un pueblo cuya lengua no entenderás.