Lucas 20:5 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero ellos razonaron entre sí, diciendo: 'Si respondemos 'del cielo', dirá: '¿Por qué no creísteis en él?'. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? Biblia Nueva Traducción Viviente Ellos discutieron el asunto unos con otros: «Si decimos que provenía del cielo, preguntará por qué nosotros no le creímos a Juan, Biblia Católica (Latinoamericana) Ellos razonaron entre sí: 'Si contestamos que este asunto venía de Dios, él nos dirá: ¿Por qué entonces no le creyeron?' La Biblia Textual 3a Edicion Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá, ¿por qué no le creísteis? Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y ellos razonaban entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? Biblia Traducción en Lenguaje Actual Ellos comenzaron a discutir, y se decían unos a otros: «Si contestamos que fue Dios quien le dio autoridad a Juan, Jesús nos preguntará por qué no le creímos. |
El bautismo de Juan, ¿de dónde era: del cielo o de los hombres?'. Pero ellos deliberaban entre sí diciendo: 'Si respondemos del cielo, nos dirá: '¿Por qué, pues, no creísteis en él?'
Pero si respondemos 'de los hombres', todo el pueblo nos va a apedrear; porque están convencidos de que Juan era un profeta'.
Éste es aquel de quien yo dije: 'Detrás de mí viene uno, que ha sido antepuesto a mí, porque él existía antes que yo'.
Fueron, pues, a ver a Juan, y le dijeron: ' Rabbí, aquel que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú has dado testimonio, ahora se pone a bautizar, y todos acuden a él'.
El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que rehúsa creer en el Hijo no gozará de vida, sino que la ira de Dios pesa sobre él.'
Estando ya Juan a punto de terminar su carrera, declaró: 'Yo no soy lo que pensáis que soy; sino que detrás de mí viene aquel de quien yo no soy digno de desatar la sandalia de los pies'.