Se hizo Abrán con todos estos animales, los partió en dos mitades y puso a cada mitad frente a la otra. Pero no dividió las aves.
Génesis 15:11 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Descendían las aves de rapiña sobre los cadáveres, y Abrán las ahuyentaba. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. Biblia Nueva Traducción Viviente Algunos buitres se lanzaron en picada para comerse a los animales muertos, pero Abram los espantó. Biblia Católica (Latinoamericana) Las aves rapaces se lanzaban sobre la carne, pero Abram las ahuyentaba. La Biblia Textual 3a Edicion Y descendían los buitres sobre los cadáveres, pero Abram los ahuyentaba. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Los buitres se lanzaban sobre los cadáveres, pero Abram los espantaba. |
Se hizo Abrán con todos estos animales, los partió en dos mitades y puso a cada mitad frente a la otra. Pero no dividió las aves.
Cuando empezaba a declinar el sol, cayó un sopor sobre Abrán y un pavor y una densa oscuridad le sobrecogieron.
Dirás: así dice el Señor Yahveh: El águila grande, de inmensas alas, de gran envergadura, de tupido plumaje abigarrado, llegó al Líbano, cortó la copa del cedro,
Hubo otra águila grande, de inmensas alas y tupido plumaje, y he aquí que esta vid alargó con avidez sus raíces hacia ella y le extendió sus ramas, para que la regara desde los arriates donde estaba plantada.
Según iba sembrando, parte de la semilla cayó al borde del camino y vinieron los pájaros y se la comieron.