el dueño del pozo pagará el precio del animal muerto a su propietario, pero se quedará con el animal muerto.
Éxodo 21:35 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si un buey acornea y mata al buey de otro dueño, se venderá el buey vivo y se repartirán el importe. También se repartirán el buey muerto. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo de modo que muriere, entonces venderán el buey vivo y partirán el dinero de él, y también partirán el buey muerto. Biblia Nueva Traducción Viviente »Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos el animal muerto. Biblia Católica (Latinoamericana) Si el buey de uno cornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el vivo, repartiéndose el precio; del mismo modo se repartirán el buey muerto. La Biblia Textual 3a Edicion Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el dinero, y también partirán el buey muerto. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si el buey de uno hiere al de otro, y este muere, entonces venderán el buey vivo, y dividirán el dinero de él, y también dividirán el buey muerto. Biblia Traducción en Lenguaje Actual »Cuando el buey de alguien mate al buey de otra persona, se venderá el buey que quedó vivo, y el dinero se lo repartirán los dos dueños por partes iguales. También se repartirán por partes iguales la carne del buey muerto. |
el dueño del pozo pagará el precio del animal muerto a su propietario, pero se quedará con el animal muerto.
Pero si era notorio que el buey acorneaba ya de antes y su dueño no lo vigiló, pagará buey por buey y se quedará con el buey muerto.