Entonces abrió Di-s los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue, llenó el odre de agua y dio de beber al chico.
Números 21:16 - La Torah Y de allí fueron a Beer - Este es el pozo a propósito del cual dijo Adonai a Moisés: 'Reúne al pueblo y les daré agua.' Más versionesBiblia Reina Valera 1960 De allí vinieron a Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo a Moisés: Reúne al pueblo, y les daré agua. Biblia Nueva Traducción Viviente De allí los israelitas viajaron a Beer, el pozo donde el Señor le dijo a Moisés: «Reúne al pueblo y yo les daré agua». Biblia Católica (Latinoamericana) De allí partieron para Beer. A propósito de ese pozo Yavé le dijo a Moisés: 'Reúne al pueblo y le daré agua. La Biblia Textual 3a Edicion Y desde allí a Beer. Este es el pozo donde YHVH dijo a Moisés: Reúne al pueblo, y les daré agua. Biblia Serafín de Ausejo 1975 De allí pasaron a Beer, que es el pozo a que se refería Yahveh cuando dijo a Moisés: 'Congrega al pueblo y yo le daré agua'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y de allí vinieron a Beer; este es el pozo del cual Jehová dijo a Moisés: Reúne al pueblo, y les daré agua. |
Entonces abrió Di-s los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue, llenó el odre de agua y dio de beber al chico.
que allí estaré yo ante ti, sobre la piña, en Horeb; golpearás la peña, y saldrá de ella agua para que beba el pueblo.' Moisés lo hizo así a la vista de los ancianos de Israel.
'Toma la vara y reúne a la comunidad, tú con tu hermano Aarón. Hablad luego a la peña en presencia de ellos, y ella dará sus aguas. Harás brotar para ellos agua de la peña, y darás de beber a la comunidad y a sus ganados.'