Por estos animales podéis contraer impureza. El que toque su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
Levítico 11:38 - La Torah mas si cayese alguno de esos cadáveres sobre semilla mojada, la tendréis por impura. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y cayere algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda. Biblia Nueva Traducción Viviente pero si la semilla está húmeda cuando el cadáver cae sobre ella, la semilla quedará contaminada. Biblia Católica (Latinoamericana) pero si cae sobre semilla mojada, la tendrán por impura. La Biblia Textual 3a Edicion Pero si se ha echado agua en la semilla, y uno de sus cadáveres cae sobre ella, os será impura. Biblia Serafín de Ausejo 1975 pero si se derramó agua sobre la semilla y cae encima de ella alguno de esos cadáveres, la semilla será considerada impura. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y parte de sus cuerpos muertos cayere sobre ella, la tendréis por inmunda. |
Por estos animales podéis contraer impureza. El que toque su cadáver quedará impuro hasta la tarde.
De igual manera cuando caiga alguno de esos cadáveres sobre una semilla que va a sembrarse, quedará pura;
Cuando muera uno de aquellos animales de los que podéis comer, el que toque su cadáver quedará impuro hasta la tarde.