y ella me responda: Bebe tú, y voy a sacar también para tus camellos, ésa será la mujer que Adonai tiene destinada para el hijo de mi señor.'
Génesis 24:43 - La Torah aquí me quedo parado junto a la fuente. La doncella que salga a sacar agua, y yo le diga: Dame de beber un poco de agua de tu cántaro Más versionesBiblia Reina Valera 1960 he aquí yo estoy junto a la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere por agua, a la cual dijere: Dame de beber, te ruego, un poco de agua de tu cántaro, Biblia Nueva Traducción Viviente Mira, aquí estoy, parado junto a este manantial, y esta es mi petición: cuando venga una joven a sacar agua, yo le diré: ‘Por favor, deme de beber un poco de agua de su cántaro’; Biblia Católica (Latinoamericana) Me voy a quedar parado al lado de la fuente, y cuando llegue alguna joven a sacar agua, le diré: 'Dame un poco de agua de tu cántaro'. La Biblia Textual 3a Edicion Heme aquí de pie junto a la fuente del agua. Sea, pues, que la doncella que salga a sacar agua, a quien yo le diga: Te ruego que me des a beber un poco de agua de tu cántaro, Biblia Serafín de Ausejo 1975 estaré de pie junto a la fuente de agua'. La joven que se acerque a sacar agua, y a quien yo diga: 'Dame a beber un poco de agua de tu cántaro', Biblia Reina Valera Gómez (2023) he aquí yo estoy junto a la fuente de agua; sea, pues, que la virgen que saliere a sacar agua, a la cual dijere: Dame a beber, te ruego, un poco de agua de tu cántaro; |
y ella me responda: Bebe tú, y voy a sacar también para tus camellos, ésa será la mujer que Adonai tiene destinada para el hijo de mi señor.'