El pueblo entonces se querelló contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para beber.' Respondióles Moisés: '¿Por qué os querelláis conmigo? ¿Por qué tentáis a Adonai?'
Deuteronomio 6:16 - La Torah No tentaréis a Adonai vuestro Di-s, como le habéis tentado en Massá. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah. Biblia Nueva Traducción Viviente No pondrás a prueba al Señor tu Dios como cuando te quejaste contra él en Masá. Biblia Católica (Latinoamericana) Ustedes no pondrán a prueba a Yavé, su Dios, como lo hicieron en Masá. La Biblia Textual 3a Edicion No tentaréis a YHVH vuestro Dios,° como lo tentasteis en Masah.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 No tentaréis a Yahveh, vuestro Dios, como le tentasteis en Masá. Biblia Reina Valera Gómez (2023) No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah. |
El pueblo entonces se querelló contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para beber.' Respondióles Moisés: '¿Por qué os querelláis conmigo? ¿Por qué tentáis a Adonai?'
Aquel lugar se llamó Massá y Meribá, a causa de la querella de los israelitas, y por haber tentado a Adonai, diciendo: '¿Está Adonai entre nosotros o no?'
Estas son las aguas de Meribá, donde protestaron los israelitas contra Adonai, y con las que él manifestó su santidad.
Para Leví dijo:Dale a Leví tus Urim y tus Tummim al hombre de tu agrado, a quien probaste en Massá, con quien querellaste en las aguas de Meribá,