Cuando siegues la mies en tu campo, si dejas en él olvidada una gavilla, no volverás a buscarla. Será para el forastero, el huérfano y la viuda, a fin de que Adonai tu Di-s te bendiga en todas tus obras.
Deuteronomio 24:21 - La Torah Cuando vendimies tu viña, no harás rebusco. Lo que quede será para el forastero, el huérfano y la viuda. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Cuando vendimies tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda. Biblia Nueva Traducción Viviente Cuando coseches las uvas de tu viñedo, no repases las vides. Deja los racimos que quedan para los extranjeros, los huérfanos y las viudas. Biblia Católica (Latinoamericana) Cuando vendimies tu viña, no volverás a buscar lo que haya quedado. Esto será la parte del forastero, del huérfano y de la viuda. La Biblia Textual 3a Edicion Cuando vendimies tu viña no rebuscarás detrás de ti. Será para el extranjero, el huérfano y la viuda.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Cuando vendimies tu viña, no harás luego rebusco; déjalo para el extranjero, el huérfano y la viuda. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda. |
Cuando siegues la mies en tu campo, si dejas en él olvidada una gavilla, no volverás a buscarla. Será para el forastero, el huérfano y la viuda, a fin de que Adonai tu Di-s te bendiga en todas tus obras.
Cuando varees tus olivos, no harás rebusco. Lo que quede será para el forastero, el huérfano y la viuda.
Recuerda que fuiste esclavo en el país de Egipto. Por eso te mando hacer esto.