La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 13:3 - 新標點和合本 上帝版

我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我就算傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,也一無所獲。

Ver Capítulo

新譯本

我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,卻沒有愛,對我仍然毫無益處。

Ver Capítulo

中文標準譯本

即使我把自己所擁有的一切分給窮人, 又捨棄自己的身體被人焚燒, 卻沒有愛,對我也毫無益處。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

我即使把所有的財產都捐給人,甚至犧牲自己的身體被人焚燒,要是沒有愛,我所做的仍然沒有益處。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 13:3
22 Referencias Cruzadas  

我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。


「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。


他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,


耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」


彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」


撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」


這是因他們愛人的榮耀過於愛上帝的榮耀。


彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」


人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。


叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。


保羅說:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」


不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。


凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。


「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」


你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得着益處。