La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




阿摩司書 5:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你們這些使正義變為苦艾、將公義丟棄在地的人啊,

Ver Capítulo

新譯本

他們使公正變為苦堇, 把公義棄於地上。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,

Ver Capítulo

和合本修訂版

你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們要遭殃了!因為你們歪曲正義,剝奪了人民的權利!

Ver Capítulo
Otras versiones



阿摩司書 5:7
23 Referencias Cruzadas  

至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!


他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他不再有智慧,也不再行善。


惡人的殘暴必掃去自己, 因他們不肯按公平行事。


你的官長悖逆, 與盜賊為伍, 全都喜愛賄賂, 追求贓物; 他們不為孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。


禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,


你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。


禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡, 以暗為光,以光為暗, 以苦為甜,以甜為苦的人。


萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望公平, 看哪,卻有流血; 指望公義, 看哪,卻有冤聲。


至於義人,他若轉離義行而作惡,照着惡人所做一切可憎的事去做,豈能存活呢?他所行的一切義都不被記念;反而因所行的惡、所犯的罪死亡。


但是義人若轉離他的義而作惡,我要把絆腳石放在他面前,他必死亡;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念;我卻要從你手裏討他的血債。


義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。


他們講空話, 以假誓立約; 因此,懲罰如苦菜滋生 在田間的犁溝中。


我要剪除摩押的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。


「他們以暴力搶奪, 堆積在自己的宮殿裏, 卻不懂得行正直的事。」 這是耶和華說的。


馬豈能在巖石上奔跑? 人豈能在那裏用牛耕種呢? 你們卻使公平變為苦膽, 使公義的果子變為茵蔯。


當聽這話,雅各家的領袖, 以色列家的官長啊! 你們厭棄公平, 在一切事上屈枉正直;


因此律法無效, 公理從未彰顯。 惡人圍困義人, 所以公理遭受扭曲。


並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」


惟恐你們中間有人,或男或女,或宗族或支派,今日心裏偏離耶和華—我們的 神,去事奉那些國的神明,又怕你們中間有根長出苦菜和茵蔯來。