王從那裏經過,他向王呼叫說:「僕人出戰的時候,看哪,有人轉過來,帶了一個人到我這裏來,說:『你要看守這人,若他真的失蹤了,你的性命必代替他的性命,否則,你就要交出一他連得銀子來。』
耶利米書 48:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 懶惰不肯為耶和華做事的,必受詛咒;禁止刀劍不見血的,必受詛咒。 Más versiones當代譯本 不殷勤地為耶和華做工, 不揮刀斬殺摩押人的必受咒詛。 新譯本 不努力去作耶和華的工作的,該受咒詛; 不使自己的刀劍見血的,應受咒詛。 新標點和合本 上帝版 懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。) 新標點和合本 神版 懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。) 和合本修訂版 懶惰不肯為耶和華做事的,必受詛咒;禁止刀劍不見血的,必受詛咒。 《現代中文譯本2019--繁體版》 不專心做上主工作的人該受詛咒! 不揮動刀劍殺敵的人該受詛咒!) |
王從那裏經過,他向王呼叫說:「僕人出戰的時候,看哪,有人轉過來,帶了一個人到我這裏來,說:『你要看守這人,若他真的失蹤了,你的性命必代替他的性命,否則,你就要交出一他連得銀子來。』