La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




約拿書 4:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶和華啊,現在求你取走我的性命吧!因為我死了比活着更好。」

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

耶和華啊,求你收回我的性命吧,我死了比活著還好!」

Ver Capítulo

新譯本

耶和華啊!現在求你取去我的性命吧,因為我死了比活著還好。”

Ver Capítulo

中文標準譯本

耶和華啊,現在就求你取走我的性命吧!因為我死了比活著更好。」

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活着還好。」

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活着還好。」

Ver Capítulo

和合本修訂版

耶和華啊,現在求你取走我的性命吧!因為我死了比活著更好。」

Ver Capítulo
Otras versiones



約拿書 4:3
14 Referencias Cruzadas  

他自己在曠野走了一日的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裏求死,說:「耶和華啊,現在夠了!求你取我的性命吧,因為我不比我的祖先好。」


名譽強如美好的膏油, 人死去的日子勝過他出生的日子。


你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。


這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」


耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」


太陽出來的時候, 神安排炎熱的東風,太陽曝曬約拿的頭,使他發昏,他就為自己求死,說:「我死了比活着更好!」


如果你這樣待我,倒不如立刻把我殺了吧!我若在你眼前蒙恩,求你不要讓我再受這樣的苦。」


百姓與摩西爭鬧,說:「我們恨不得與我們的弟兄一同死在耶和華面前。


但這權利我全然沒有用過。我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不讓人使我所誇的落了空。