La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




撒母耳記下 20:18 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

婦人說:「古時有話說,當在亞比拉求問,事情就可以解決。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

婦人說:「古時候人們常說,『有事到亞比拉去請教,問題都會解決。』

Ver Capítulo

新譯本

婦人說:“古時人常說:‘只要在亞比拉求問,事就必成全。’

Ver Capítulo

中文標準譯本

婦人開口說:「從前人們常說到亞貝勒求問,這樣就解決了問題。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。

Ver Capítulo

和合本修訂版

婦人說:「古時有話說,當在亞比拉求問,事情就可以解決。

Ver Capítulo
Otras versiones



撒母耳記下 20:18
3 Referencias Cruzadas  

約押就近前到她那裏,婦人對他說:「你是約押嗎?」他說:「我是。」婦人對他說:「請你聽使女的話。」約押說:「我正在聽。」


我在以色列中是和平、忠誠的。你現在想要毀壞這城,以色列的根源,為何你要吞滅耶和華的產業呢?」