以賽亞書 59:18 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。 Más versiones當代譯本 祂必按各人的行為報應各人, 向祂的敵人發烈怒, 報復祂的仇敵, 向眾海島施行報應。 新譯本 他要按照各人的行為施行報應, 把烈怒降與他的敵人,把報應加給他的仇敵, 向眾海島的人施行報應。 中文標準譯本 他必按照各人的行為報應他們: 把怒火加給他的敵人, 把報應加給他的仇敵, 並向眾海島施行報應。 新標點和合本 上帝版 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。 新標點和合本 神版 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。 和合本修訂版 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。 |
看哪,這些都寫在我面前。 我必不靜默,卻要施行報應, 將你們和你們祖先的罪孽 全都報應在後人身上; 因為他們在山上燒香, 在岡上褻瀆我, 我要按他們先前所行的,報應在他們身上; 這是耶和華說的。」