La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 5:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

因為你們一切的惡行,我必向你們施行空前絕後的懲罰。

Ver Capítulo

新譯本

我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照着行。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行的,以後我也不再照着行。

Ver Capítulo

和合本修訂版

並且因你一切可憎的事,我要在你中間行未曾行過,將來也不會行的事。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為你做的事都是我所憎恨的,所以我要懲罰你。我從沒有這樣懲罰過你,以後也不再這樣懲罰你。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 5:9
7 Referencias Cruzadas  

我百姓的罪孽比所多瑪的罪還大; 所多瑪雖無人伸手攻擊, 轉眼之間就被傾覆。


被刀劍刺殺的 勝過因飢餓而死的; 飢餓者由於缺乏田裏的出產 就消瘦而亡。


我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」


「那時,保佑你百姓的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,自從有國以來直到此時,未曾有過這樣的事。那時,你的百姓凡記錄在冊上的,必得拯救。


神使大災禍臨到我們,實現了警戒我們和審判我們官長的話;原來耶路撒冷所遭遇的災禍是普天之下未曾有過的。


「在地上萬族中,我只認識你們; 因此,我必懲罰你們一切的罪孽。」


因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。