以西結書 33:15 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。 Más versiones當代譯本 償還抵押,歸還贓物,遵行生命之律例,不再犯罪,就必活著,不致死亡。 新譯本 把抵押歸還,把搶奪人的物件償還,遵行賜生命的律例,不作惡事,他就必存活,不致死亡; 新標點和合本 上帝版 還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。 新標點和合本 神版 還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。 和合本修訂版 惡人若歸還抵押品,歸回所搶奪的東西,遵行生命的律例,不再作惡;他必存活,不致死亡。 《現代中文譯本2019--繁體版》 例如把抵押的東西歸還原主,或把偷來的東西歸還原主—他改過,遵行賜生命的法律,他就得以存活,不至於死亡。 |
只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。