La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 19:41 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

說了這些話,他就把聚會解散了。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

說完,便叫眾人散去。

Ver Capítulo

新譯本

說了這些話,就把群眾解散了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

說了這些話,他就遣散了集會的人。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

說了這話,便叫眾人散去。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

說了這話,便叫眾人散去。

Ver Capítulo

和合本修訂版

他說完這些話,就叫眾人散會。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 19:41
6 Referencias Cruzadas  

你平靜了海洋的怒號,浪濤的呼嘯; 你制止了萬民的喧嘩。


其實,聽明智人幾句小聲的話,勝過聽統治者在一群愚蠢人面前發出的喊聲。


像今天的暴動,我們難免要被追究責任的。這一切的紛擾是不對的,我們自己也說不出什麼理由來。」


騷動平息後,保羅召集信徒,鼓勵他們,同時向他們告別。於是他離開那裡,往馬其頓去。