La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И ако се облечем, няма да сме голи.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

ако само облечени с него не се намерим голи.

Ver Capítulo

Ревизиран

стига само, облечени <с него>, да не се намерим голи.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Като сме облечени с него, няма да бъдем голи.

Ver Capítulo

Верен

стига само, като сме облечени, да не се намерим голи.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

стига само, облечени с него, да не се намерим голи.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

само да не би, и облечени, да се намерим голи.

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 5:3
6 Referencias Cruzadas  

Мойсей видя, че този народ се е изродил, понеже Аарон бе допуснал той да се изроди за срам сред враговете му.


Затова сега стенем, като очакваме с трепет да се нанесем в новото си небесно жилище.


Наистина, докато сме в това тяло, стенем обременени. Затова не искаме просто да се съблечем, а да се облечем в небесното тяло, та смъртното да се погълне от живота.


Защото Господ казва: „Ето Аз идвам като крадец: блажен е, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол и да гледат срама му.“


съветвам те да си купиш от Мене злато, пречистено през огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, и да не се вижда позорът на твоята голота. И намажи очите си с очно мазило, за да виждаш.