La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Откровение 5:3 - Новият завет: съвременен превод

Но никой в небето, нито на земята или под земята не можеше да разгърне свитъка, нито да надникне в него.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И никой не можеше нито на небето, нито на земята, нито под земята, да разгъне книгата нито да я гледа.

Ver Capítulo

Ревизиран

И никой, нито на небето, нито на земята, <нито под земята>, {В изданието от 1940 г. тези думи липсват} не можеше да разгъне книгата нито да я гледа.

Ver Capítulo

Верен

И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята – не можеше да отвори книгата, нито да я гледа.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята, не можеше да разгъне свитъка и да погледне в него.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята, не можеше да разгъне книгата, нито да я гледа.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И никой не можеше, нито на небето, нито на земята, нито под земята, да разгърне книгата, нито да я гледа.

Ver Capítulo
Otras versiones



Откровение 5:3
6 Referencias Cruzadas  

Както казва Писанието: „Кой знае ума на Господа? Кой може да му бъде съветник?“ Исая 40:13


за да се преклонят с почит пред името на Исус всички — и тези в небесата, и тези на земята, и тези под земята,


Тогава чух как всяко създание в небето и на земята, под земята и в морето — да, всяко същество в цялата вселена — казва: „На Седналия на престола, и на Агнето да бъде благословение, чест, слава и власт за вечни векове!“


И аз горчиво заплаках, защото не се намери никой, достоен да разгърне този свитък или да погледне в него.