Като го заведе при Исус, Той се вгледа в него и каза: Ти си Симон, син на Йона; ти ще се наричаш Кифа (което значи Петър).
Йоан 4:16 - Библия ревизирано издание Исус ѝ каза: Иди, повикай мъжа си и ела тук. Más versionesЦариградски Казва й Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука. Ревизиран Казва й Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука. Новият завет: съвременен превод Той й каза: „Иди, извикай съпруга си и се върни тук.“ Верен Иисус є каза: Иди, повикай мъжа си и ела тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Казва ѝ Иисус: „Иди, повикай мъжа си и ела тука.“ Библия синодално издание (1982 г.) Иисус ѝ казва: иди повикай мъжа си и дойди тука. |
Като го заведе при Исус, Той се вгледа в него и каза: Ти си Симон, син на Йона; ти ще се наричаш Кифа (което значи Петър).
Каза му трети път: Симоне Йонов, обичаш ли Ме? Петър се натъжи за това, че трети път му каза: Обичаш ли Ме?, и Му отговори: Господи, Ти всичко знаеш; Ти знаеш, че Те обичам. Исус му каза: Паси овцете Ми.
Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам, нито да извървявам толкова път дотук, за да изваждам.
защото петима мъже си имала, и този, когото сега имаш, не ти е мъж. Това, което казваш, е вярно.
И няма създание, което да не е явно пред Бога; а всичко е голо и разкрито пред очите на Този, пред Когото има да отговаряме.
И децата ѝ ще погубя с мор. И всички църкви ще познаят, че Аз съм, Който изпитвам вътрешности и сърца, и ще въздам на всеки от вас според делата му.