След като Исус влезе, им каза: Защо така се вълнувате и плачете? Детето не е умряло, а спи.
Деяния 20:10 - Библия ревизирано издание Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Más versionesЦариградски И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него. Ревизиран Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Новият завет: съвременен превод Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“ Верен Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“ Библия синодално издание (1982 г.) Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него. |
След като Исус влезе, им каза: Защо така се вълнувате и плачете? Детето не е умряло, а спи.
Това изговори и след това им каза: Нашият приятел Лазар заспа, но Аз отивам да го събудя.
И едно момче на име Евтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко и когато Павел беседваше още по-надълго, като потъна в сън, падна долу от третия етаж; и го вдигнаха мъртво.