И, ето, до мене се допря ръка, която ме сложи разклатен на коленете ми и на дланите на ръцете ми.
Даниил 12:5 - Библия ревизирано издание Тогава, като погледнах, аз, Даниил, ето, стояха двама други – един на брега отсам реката и един на брега оттам реката. Цариградски И аз Даниил погледнах, и, ето, стоеха двама други, един отсам при брега на реката, и един оттам при брега на реката. Ревизиран Тогава, като погледнах аз Даниил, ето, стояха двама други, един на брега отсам реката, и един на брега оттам реката. Верен И аз, Даниил, видях, и ето, двама други стояха – един отсам на брега на реката и един оттатък на брега на реката. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава аз, Даниил, погледнах и ето: други двама мъже стоят – единият на отсамния бряг на реката, другият – на отвъдния бряг на реката. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава, като погледнах аз, Даниил, ето, стояха двама други – един на брега отсам реката и един на брега отвъд реката. |
И, ето, до мене се допря ръка, която ме сложи разклатен на коленете ми и на дланите на ръцете ми.
В този момент един, подобен на човешки син, се допря до устните ми. Тогава отворих устата си и говорих, като казах на онзи, който стоеше пред мене: Господарю мой, от видението болките ми се върнаха и не остана сила в мене.
А ти, Данииле, затвори думите и запечатай книгата до края на времето, когато мнозина ще я изследват и знанието за нея ще се умножава.
Единият каза на облечения в ленени дрехи човек, който беше над водата на реката: Докога ще се чака за края на тези чудеса?