А тесвиецът Илия, който беше от галаадските жители, каза на Ахаав: В името на живия Господ, Израилевия Бог, на Когото служа, ти заявявам, че през тези години няма да падне роса или дъжд освен чрез дума от мен.
Второзаконие 28:23 - Библия ревизирано издание Небето над главата ти ще бъде мед и земята под тебе желязо. Цариградски И небето ти над главата ти ще бъде мед, и земята под тебе желязо. Ревизиран Небето над главата ти ще бъде мед, и земята под тебе желязо. Верен И небето ти, което е над главата ти, ще бъде бронз, а земята, която е под теб – желязо. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Небето над главата ти ще стане мед, а земята под тебе – желязо. Библия синодално издание (1982 г.) И небето над главата ти ще стане на мед, а земята под тебе – на желязо; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Небето над главата ти ще бъде като мед и земята под тебе като желязо. |
А тесвиецът Илия, който беше от галаадските жители, каза на Ахаав: В името на живия Господ, Израилевия Бог, на Когото служа, ти заявявам, че през тези години няма да падне роса или дъжд освен чрез дума от мен.
При това Аз удържах от вас и дъжда, когато оставаха още три месеца до жътва; дадох дъжд на един град, а на друг не дадох; едно място се напои, а мястото, на което не валя дъжд, изсъхна.
Господ ще те поразява с изтощение и огница, с треска и възпаление, със суша, с изсушителен вятър и с мана̀; и те ще те преследват, докато погинеш.
Господ ще превръща дъжда на земята ти в прах и пепел; ще слиза върху теб от небето, докато бъдеш изтребен.