Но ако не е в състояние да принесе овца или коза, то за греха, който е извършил, нека принесе на Господа две гургулици или два млади гълъба, единия в принос за грях, а другия за всеизгаряне.
Първо Царе 6:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава вземете Господния ковчег и го сложете на колата; а златните неща, които Му отдавате в принос за престъпление, сложете в ковчеже отстрани; и го изпратете, нека си върви. Цариградски И вземете ковчега Господен та го турете на колата; и златните неща които му отдавате в приношение за престъпление турете в ковчежец от страната му; и изпратете го да иде. Ревизиран Тогава вземете Господния ковчег та го турете на колата; и златните неща, които Му отдавате в принос за престъпление, турете в ковчежец от страната му; и изпратете го да иде. Верен И вземете ГОСПОДНИЯ ковчег и го сложете на колата; и поставете златните неща, които Му връщате като принос за вина, в сандъче до страната му. И го изпратете да си отиде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това вземете Господния ковчег и го поставете на колата, а златните неща, които ще Му принесете като жертва за вина, поставете в сандъче до ковчега. Тогава го пуснете да тръгне. Библия ревизирано издание Тогава вземете Господния ковчег и го сложете на колата; също и златните неща, които Му отдавате в принос за вина, поставете в ковчеже отстрани на ковчега; и ги изпратете. Библия синодално издание (1982 г.) и вземете ковчега Господен и го турете на колата, а златните неща, които ще Му принесете жертва за вина, турете в ковчеже отстрани; пуснете го и нека върви; |
Но ако не е в състояние да принесе овца или коза, то за греха, който е извършил, нека принесе на Господа две гургулици или два млади гълъба, единия в принос за грях, а другия за всеизгаряне.