А всяка зелена растителност давам за храна на всичките земни зверове, на всичките въздушни птици и на всяко влечуго по земята, в което има живот; и стана така.
Псалми 145:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Очите на всичките гледат към Тебе; и Ти им даваш храна навреме. Цариградски Очите на всичките гледат към тебе; И ти им даваш храната на време. Ревизиран Очите на всичките гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време. Верен Очите на всички гледат към Теб и Ти им даваш храната им на определеното време. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очите на всички гледат с надежда към Тебе и Ти навреме им даваш тяхната храна; Библия ревизирано издание Айн Очите на всички гледат към Теб; и Ти им даваш храна навреме. |
А всяка зелена растителност давам за храна на всичките земни зверове, на всичките въздушни птици и на всяко влечуго по земята, в което има живот; и стана така.
Не се плашете, диви животни; защото пасбищата на целината поникват, защото дървото ражда плода си, смокинята и лозата дават силата си.
Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират; и пак Небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях?
Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито съкровищница, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците!
нито са Му потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже Сам Той дава на всички живот и дишане, и всичко;