Откровение 18:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град? Más versionesЦариградски и викаха като видяха дима на неговия пожар, и думаха: Кой град биде подобен на града голям? Ревизиран и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой <град> приличаше на великия град? Новият завет: съвременен превод и като видяха дима от изгарянето й, извикаха: „Нима някога е имало град, велик като този?“ Верен и викаха, като гледаха дима от нейното изгаряне, и казваха: Имаше ли друг град, който да прилича на великия град? Съвременен български превод (с DC books) 2013 и като гледаха дима от изгарянето му, викаха: „Кой може да се мери с този велик град?“ Библия ревизирано издание и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне: Кой град приличаше на великия град? |
и поклониха се на змея, защото даде властта си на звяра; поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е като този звяр и кой може да воюва против него?
И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и онези, които се кланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни ден, ни нощ, нито някой, който приеме белега на името му.
И великият град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, за да му даде чашата с вино от яростния Си гняв.
Горко ти, горко ти, граде велики, облечен във висон, пурпур и червено, и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;