Който показва милост към сиромаха, дава назаем на Господа; и Той ще му въздаде за благодеянието му.
Лука 14:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. Más versionesЦариградски и ще бъдеш блажен; защото нямат да ти платят; понеже ще ти бъде заплатено във възкресението на праведните. Ревизиран и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с <какво> да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. Новият завет: съвременен превод и ще бъдеш благословен, понеже тези хора нямат с какво да ти се отплатят, но Бог ще те възнагради, когато праведните хора възкръснат от мъртвите.“ Верен и ще бъдеш блажен, защото те нямат с какво да ти отплатят и ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще бъдеш блажен, че те не могат да ти се отплатят; защото ти ще получиш отплата, когато възкръснат праведните.“ Библия ревизирано издание и ще бъдеш блажен, понеже те нямат с какво да ти се отплатят, защото ще ти бъде отплатено при възкресението на праведните. |
Който показва милост към сиромаха, дава назаем на Господа; и Той ще му въздаде за благодеянието му.
за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [наяве].
и ще излязат; онези, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане.
и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат.