Йов 17:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нощта скоро ще замести деня; виделината е близо до тъмнината. Цариградски Туриха нощ за ден: Виделината е близу при тъмнината, Ревизиран Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината, Верен Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те нощта превръщат на ден, светлината за тях е близка до тъмата. Библия ревизирано издание Нощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината. Библия синодално издание (1982 г.) А те искат да превърнат нощта на ден, светлината да приближат до лицето на тъмата. |
Горко на онези, които наричат злото добро, а доброто зло; които считат тъмнината за светлина, а светлината – за тъмнина; които считат горчивото за сладко, а сладкото – за горчиво!
Сутрин ще казваш: О, да мръкнеше! И вечер ще казваш: О, да съмнеше!, поради страха, с който в сърцето си ще се страхуваш и поради гледките, които с очите си ще виждаш.