защото Той е наш Бог, и ние сме люде на пасбището Му и овце на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
Евреи 3:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г докато се казва: „Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си, както в преогорчението“. Más versionesЦариградски когато се казва: "Днес, ако чуете неговия глас, не ожесточавайте сърдцата си, както в преогорчението;" Ревизиран докато се казва: - "Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърцата си както в преогорчението". Новият завет: съвременен превод Както е казано: „Ако днес чуете Божия глас, не закоравявайте сърцата си както в миналото, когато се разбунтувахте срещу Бога.“ Псалм 95:7-8 Верен докато се казва: „Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си както в преогорчението.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 докогато ще се казва: „Днес, когато чуете Неговия глас, не упорствайте в сърцата си, както при размириците.“ Библия ревизирано издание докато се казва: „Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си, както в преогорчението.“ |
защото Той е наш Бог, и ние сме люде на пасбището Му и овце на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
тогава, колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи онзи, който е потъпкал Божия Син и е счел за просто нещо кръвта на завета, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта?
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“
затова Той пак определя един ден, „днес“, като казва след толкова време чрез Давид, както вече казахме: „Днес, ако чуете Неговия глас, не закоравявайте сърцата си“.