La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Números 32

bamidbar

Los hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían una muy inmensa muchedumbre de ganado; y vieron la tierra de Jazer y de Galaad, y les pareció el país lugar de ganado.

9005
וּ
conj
Y
4735
מִקְנֶ֣ה׀
subs.m.sg.a
ganado
7227
רַ֗ב
adjv.m.sg.a
mucho
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֛ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gas
6099
עָצ֣וּם
adjv.m.sg.a
cantidad
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucha,
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְא֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3270
יַעְזֵר֙
nmpr.u.sg.a
Jazer
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar
4725
מְקֹ֥ום
subs.m.sg.c
lugar de
4735
מִקְנֶֽה׃
subs.m.sg.a
ganado.


Vinieron, pues, los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a los príncipes de la congregación, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֑ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
5387
נְשִׂיאֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comunidad
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Atarot, Dibón, Jazer, Nimra, Hesbón, Eleale, Sebam, Nebo y Beón, (RV1960)

5852
עֲטָרֹ֤ות
nmpr.u.sg.a
Atarot
9005
וְ
conj
y
1769
דִיבֹן֙
nmpr.u.sg.a
Dibón
9005
וְ
conj
y
3270
יַעְזֵ֣ר
nmpr.u.sg.a
Jazer
9005
וְ
conj
y
5247
נִמְרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Nimra
9005
וְ
conj
y
2809
חֶשְׁבֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
9005
וְ
conj
y
500
אֶלְעָלֵ֑ה
nmpr.u.sg.a
Eleale
9005
וּ
conj
y
7643
שְׂבָ֥ם
nmpr.u.sg.a
Sebam
9005
וּ
conj
y
5015
נְבֹ֖ו
nmpr.u.sg.a
Nebo
9005
וּ
conj
y
1194
בְעֹֽן׃
nmpr.u.sg.a
Beón.


la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado. (RV1960)

9006
הָ
art
La
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5221
הִכָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sometió
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
ante
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4735
מִקְנֶ֖ה
subs.m.sg.a
ganado
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
ella
9005
וְ
conj
y
9003
לַֽ
prep
para
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
4735
מִקְנֶֽה׃ ס
subs.m.sg.a
ganado.


Por tanto, dijeron, si hallamos gracia en tus ojos, dése esta tierra a tus siervos en heredad, y no nos hagas pasar el Jordán. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
518
אִם־
conj
si
4672
מָצָ֤אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hallamos
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
5414
יֻתַּ֞ן
verbo.hof.impf.p3.m.sg
sea
853
אֶת־
prep
dada
9006
הָ
art
(objeto marcador)
776
אָ֧רֶץ
subs.u.sg.a
la tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
ésta
9003
לַ
prep
a
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
9003
לַ
prep
por
272
אֲחֻזָּ֑ה
subs.f.sg.a
posesión,
408
אַל־
nega
no
5674
תַּעֲבִרֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos hagas pasar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jordán.


Y respondió Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén: ¿Irán vuestros hermanos a la guerra, y vosotros os quedaréis aquí? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֑ן
nmpr.u.sg.a
Rubén:
9004
הַ
inrg
acaso?
251
אַֽחֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
935
יָבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
irán
9003
לַ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3427
תֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
quedareis
6311
פֹֽה׃
advb
aquí.


¿Y por qué desanimáis a los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
4100
לָ֣מָּה
inrg
por qué
5106
תְנִיא֔וּן
verbo.hif.impf.p2.m.pl
desanimais
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.c
corazón de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵֽ
prep
de
5674
עֲבֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pasar
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. (RV1960)

3541
כֹּ֥ה
advb
Así
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
1
אֲבֹתֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
9001
בְּ
prep
en
7971
שָׁלְחִ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi enviar
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מִ
prep
de
6947
קָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ
nmpr.u.sg.a
Cades Barnea
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mirar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


Subieron hasta el torrente de Escol, y después que vieron la tierra, desalentaron a los hijos de Israel para que no viniesen a la tierra que Jehová les había dado. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
5927
יַּעֲל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
5704
עַד־
prep
hasta
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
valle de
812
אֶשְׁכֹּ֗ול
nmpr.u.sg.a
Escol
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
miraron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
5106
יָּנִ֕יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
desanimaron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.c
corazón de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּי־
subs.u.sg.c
no
935
בֹא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Y la ira de Jehová se encendió entonces, y juró diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
juró
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


No verán los varones que subieron de Egipto de veinte años arriba, la tierra que prometí con juramento a Abraham, Isaac y Jacob, por cuanto no fueron perfectos en pos de mí; (RV1960)

518
אִם־
conj
No
7200
יִרְא֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verán
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
conj
los
5927
עֹלִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que subieron
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
1121
בֶּ֨ן
subs.m.sg.c
hijo de
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
veinte
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
9005
וָ
conj
y
4605
מַ֔עְלָה
subs.u.sg.a
más
853
אֵ֚ת
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֛עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
prometí
9003
לְ
prep
a
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3588
כִּ֥י
conj
pues
3808
לֹא־
nega
no
4390
מִלְא֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
fueron íntegros
310
אַחֲרָֽי׃
prep.m.pl.a
tras mí.


excepto Caleb hijo de Jefone cenezeo, y Josué hijo de Nun, que fueron perfectos en pos de Jehová. (RV1960)

1115
בִּלְתִּ֞י
prep.u.sg.c
Sólo
3612
כָּלֵ֤ב
nmpr.m.sg.a
Caleb
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3312
יְפֻנֶּה֙
nmpr.m.sg.a
Jefone
9006
הַ
art
el
7074
קְּנִזִּ֔י
subs.m.sg.a
cenecita
9005
וִ
conj
y
3091
יהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֑וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
3588
כִּ֥י
conj
pues
4390
מִלְא֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
fueron íntegros
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los hizo andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fue acabada toda aquella generación que había hecho mal delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ardió
639
אַ֤ף
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
5128
יְנִעֵם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les hizo errar
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
702
אַרְבָּעִ֖ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
5704
עַד־
prep
hasta
8552
תֹּם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
terminar
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1755
דֹּ֔ור
subs.m.sg.a
generación
9006
הָ
conj
la
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que hizo
9006
הָ
conj
el
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Y he aquí, vosotros habéis sucedido en lugar de vuestros padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún a la ira de Jehová contra Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
6965
קַמְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
estáis
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
1
אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
8635
תַּרְבּ֖וּת
subs.f.sg.c
prole de
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
2400
חַטָּאִ֑ים
adjv.m.pl.a
pecadores
9003
לִ
prep
para
5595
סְפֹּ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
añadir
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
más
5921
עַ֛ל
prep
a
2740
חֲרֹ֥ון
subs.m.sg.c
furor de
639
אַף־
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Si os volviereis de en pos de él, él volverá otra vez a dejaros en el desierto, y destruiréis a todo este pueblo. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
Si
7725
תְשׁוּבֻן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os volvéis
4480
מֵֽ
prep
de
310
אַחֲרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras
9005
וְ
conj
él
3254
יָסַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
repartirá
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
otra vez
9003
לְ
prep
su
5117
הַנִּיחֹ֖ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
abandonar
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
7843
שִֽׁחַתֶּ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
destruireis
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste.


Entonces ellos vinieron a Moisés y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5066
יִּגְּשׁ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ֣
conj
y
559
יֹּאמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron:
1448
גִּדְרֹ֥ת
subs.f.pl.c
majadas de
6629
צֹ֛אן
subs.u.sg.a
ovejas
1129
נִבְנֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
edificaremos
9003
לְ
prep
para
4735
מִקְנֵ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro rebaño
6311
פֹּ֑ה
advb
aquí
9005
וְ
conj
y
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
ciudades
9003
לְ
prep
para
2945
טַפֵּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestros niños.


y nosotros nos armaremos, e iremos con diligencia delante de los hijos de Israel, hasta que los metamos en su lugar; y nuestros niños quedarán en ciudades fortificadas a causa de los moradores del país. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
587
אֲנַ֜חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
2502
נֵחָלֵ֣ץ
verbo.nif.impf.p1.u.pl
nos armaremos
2363
חֻשִׁ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
preparados
9003
לִ
prep
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
delante de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5704
עַ֛ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
518
אִם־
conj
cuando
935
הֲבִֽיאֹנֻ֖ם
verbo.hif.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
los
413
אֶל־
prep
metamos
4725
מְקֹומָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
a lugar de ellos,
9005
וְ
conj
pero
3427
יָשַׁ֤ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
morarán
2945
טַפֵּ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestros niños
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
la
4013
מִּבְצָ֔ר
subs.m.sg.a
fortificación
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
presencia de
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
moradores de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


No volveremos a nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad. (RV1960)

3808
לֹ֥א
nega
No
7725
נָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
volveremos
413
אֶל־
prep
a
1004
בָּתֵּ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras casas
5704
עַ֗ד
prep
hasta que
5157
הִתְנַחֵל֙
verbo.hit.infc.u.u.u.c
posea
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
5159
נַחֲלָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su posesión.


Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad a este otro lado del Jordán al oriente. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Pues
3808
לֹ֤א
nega
no
5157
נִנְחַל֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
poseeremos
854
אִתָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
4480
מֵ
prep
en
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.a
lado
9003
לַ
prep
de
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וָ
conj
y
1973
הָ֑לְאָה
advb
más allá
3588
כִּ֣י
conj
pues
935
בָ֤אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vino
5159
נַחֲלָתֵ֨נוּ֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra posesión
413
אֵלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a
4480
מֵ
prep
nosotros
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.c
de lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
4217
מִזְרָֽחָה׃ פ
subs.m.sg.a
de oriente.


Entonces les respondió Moisés: Si lo hacéis así, si os disponéis para ir delante de Jehová a la guerra, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
518
אִֽם־
conj
si
6213
תַּעֲשׂ֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hacéis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta
518
אִם־
conj
si
2502
תֵּחָֽלְצ֛וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
os armáis
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
batalla.


y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5674
עָבַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
9003
לָכֶ֧ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2502
חָל֛וּץ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
armado
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5704
עַ֧ד
prep
hasta
3423
הֹורִישֹׁ֛ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
expulsarle
853
אֶת־
prep
a
340
אֹיְבָ֖יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
enemigos de él
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él.


y sea el país sojuzgado delante de Jehová; luego volveréis, y seréis libres de culpa para con Jehová, y para con Israel; y esta tierra será vuestra en heredad delante de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3533
נִכְבְּשָׁ֨ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
sea sometida
9006
הָ
art
la
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֣ר
advb.m.sg.a
después
7725
תָּשֻׁ֔בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
regresaréis
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִיתֶ֧ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
seréis
5355
נְקִיִּ֛ים
adjv.m.pl.a
libres
4480
מֵ
prep
de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ֠
conj
y
1961
הָיְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֥את
prde.f.sg
ésta
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לַ
prep
por
272
אֲחֻזָּ֖ה
subs.f.sg.a
posesión
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Mas si así no lo hacéis, he aquí habréis pecado ante Jehová; y sabed que vuestro pecado os alcanzará. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֤א
nega
no
6213
תַעֲשׂוּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hacéis
3651
כֵּ֔ן
advb
así
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
2398
חֲטָאתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
pecasteis
9003
לַ
prep
contra
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
3045
דְעוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cierto
2403
חַטַּאתְכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro pecado
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
4672
תִּמְצָ֖א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
hallará
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros.


Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha declarado vuestra boca. (RV1960)

1129
בְּנֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Edificad
9003
לָכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
5892
עָרִים֙
subs.f.pl.a
ciudades
9003
לְ
prep
para
2945
טַפְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros niños
9005
וּ
conj
y
1448
גְדֵרֹ֖ת
subs.f.pl.a
majadas
9003
לְ
prep
para
6792
צֹנַאֲכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestros rebaños
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
lo
3318
יֹּצֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que sale
4480
מִ
prep
de
6310
פִּיכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra boca
6213
תַּעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haced.


Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָד֙
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֔ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
5650
עֲבָדֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
6213
יַעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
harán
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
6680
מְצַוֶּֽה׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
ordenando.


Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad; (RV1960)

2945
טַפֵּ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Nuestro niño
802
נָשֵׁ֔ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras mujeres
4735
מִקְנֵ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro rebaño
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
929
בְּהֶמְתֵּ֑נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro ganado
1961
יִֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
estarán
8033
שָׁ֖ם
advb
aquí
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
la
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
Galaad.


y tus siervos, armados todos para la guerra, pasarán delante de Jehová a la guerra, de la manera que mi señor dice. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5650
עֲבָדֶ֨יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
5674
יַֽעַבְר֜וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pasarán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2502
חֲל֥וּץ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
armado de
6635
צָבָ֛א
subs.m.sg.a
guerra
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
batalla
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
1696
דֹּבֵֽר׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dice.


Entonces les encomendó Moisés al sacerdote Eleazar, y a Josué hijo de Nun, y a los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6680
יְצַ֤ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֵ֚ת
prep
a
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֑וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
7218
רָאשֵׁ֛י
subs.m.pl.c
cabeza de
1
אֲבֹ֥ות
subs.m.pl.c
padres de
9006
הַ
art
las
4294
מַּטֹּ֖ות
subs.m.pl.a
tribus
9003
לִ
prep
de
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y les dijo Moisés: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén pasan con vosotros el Jordán, armados todos para la guerra delante de Jehová, luego que el país sea sojuzgado delante de vosotros, les daréis la tierra de Galaad en posesión; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
518
אִם־
conj
si
5674
יַעַבְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pasan
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֣ד
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֣ן׀
nmpr.u.sg.a
Rubén
854
אִ֠תְּכֶם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֞ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2502
חָל֤וּץ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
armado
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
batalla
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh,
9005
וְ
conj
y
3533
נִכְבְּשָׁ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
se someta
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לִ
prep
6440
פְנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ante vosotros,
9005
וּ
conj
entonces
5414
נְתַתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
daréis
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9003
לַ
prep
por
272
אֲחֻזָּֽה׃
subs.f.sg.a
posesión.


mas si no pasan armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros, en la tierra de Canaán. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֧א
nega
no
5674
יַֽעַבְר֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pasan
2502
חֲלוּצִ֖ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
armados
854
אִתְּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9005
וְ
conj
entonces
270
נֹֽאחֲז֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
poseerán
9001
בְ
prep
con
8432
תֹכְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vosotros
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
Canaán.


Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּֽעֲנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֖ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
853
אֵת֩
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
3651
כֵּ֥ן
advb
así
6213
נַעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
haremos.


Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán. (RV1960)

5168
נַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
Nosotros
5674
נַעֲבֹ֧ר
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pasaremos
2502
חֲלוּצִ֛ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
armados
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וְ
conj
pero
854
אִתָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
272
אֲחֻזַּ֣ת
subs.f.sg.c
propiedad de
5159
נַחֲלָתֵ֔נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra herencia
4480
מֵ
prep
en
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.a
éste lado
9003
לַ
prep
de
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jordán.


Así Moisés dio a los hijos de Gad, a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y sus territorios, las ciudades del país alrededor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לָהֶ֣ם׀
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4872
מֹשֶׁ֡ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָד֩
nmpr.u.sg.a
Gas
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֜ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֣י׀
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט׀
subs.m.sg.c
tribu de
4519
מְנַשֶּׁ֣ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
4467
מַמְלֶ֨כֶת֙
subs.f.sg.c
reino de
5511
סִיחֹן֙
nmpr.m.sg.a
Sihón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָֽ
art
el
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
amorita
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
4467
מַמְלֶ֔כֶת
subs.f.sg.c
reino de
5747
עֹ֖וג
nmpr.m.sg.a
Og
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֑ן
nmpr.u.sg.a
Basán,
9006
הָ
art
la
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לְ
prep
con
5892
עָרֶ֨יהָ֙
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus ciudades
9001
בִּ
prep
en
1367
גְבֻלֹ֔ת
subs.f.pl.c
territorios
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
alrededor.


Y los hijos de Gad edificaron Dibón, Atarot, Aroer, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1129
יִּבְנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
edificaron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Gas
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1769
דִּיבֹ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dibón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5852
עֲטָרֹ֑ת
nmpr.u.sg.a
Atarot
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
(objeto marcador)
6177
עֲרֹעֵֽר׃
nmpr.u.sg.a
Aroer.


Atarot-sofán, Jazer, Jogbeha, (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5855
עַטְרֹ֥ת שֹׁופָ֛ן
nmpr.u.sg.a
Atarot Sofán
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3270
יַעְזֵ֖ר
nmpr.u.sg.a
Jazer
9005
וְ
conj
y
3011
יָגְבֳּהָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Jogheba.


Bet-nimra y Bet-arán, ciudades fortificadas; hicieron también majadas para ovejas. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1039
בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Bet Nimra
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1028
בֵּ֣ית הָרָ֑ן
nmpr.u.sg.a
Bet Arán
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
4013
מִבְצָ֖ר
subs.m.sg.a
fortificación
9005
וְ
conj
y
1448
גִדְרֹ֥ת
subs.f.pl.c
majadas de
6629
צֹֽאן׃
subs.u.sg.a
ovejas.


Y los hijos de Rubén edificaron Hesbón, Eleale, Quiriataim, (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵן֙
nmpr.u.sg.a
Rubén
1129
בָּנ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
edificaron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2809
חֶשְׁבֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Hesbón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
500
אֶלְעָלֵ֑א
nmpr.u.sg.a
Eleale
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
(objeto marcador)
7156
קִרְיָתָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Quiriataim.


Nebo, Baal-meón (mudados los nombres) y Sibma; y pusieron nombres a las ciudades que edificaron. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5015
נְבֹ֞ו
nmpr.u.sg.a
Nebo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1186
בַּ֧עַל מְעֹ֛ון
nmpr.u.sg.a
Baal Meón
4142
מֽוּסַבֹּ֥ת
adjv.hof.ptcp.u.f.pl.c
cambiadas de
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
nombre
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7643
שִׂבְמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Sibma
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llamaron
9001
בְ
prep
por
8034
שֵׁמֹ֔ת
subs.m.pl.a
nombres
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמֹ֥ות
subs.m.pl.c
nombres de
9006
הֶ
art
las
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
ciudades
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1129
בָּנֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
edificaron.


Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1980
יֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
4353
מָכִ֧יר
nmpr.u.sg.a
Maquir
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֛ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1568
גִּלְעָ֖דָה
nmpr.u.sg.a
a Galaad
9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּדֻ֑הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
la capturaron
9005
וַ
conj
y
3423
יֹּ֖ורֶשׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
expulsó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֥י
subs.m.sg.a
amorita
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella.


Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9003
לְ
prep
a
4353
מָכִ֖יר
nmpr.u.sg.a
Maquir
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
moró
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella.


También Jair hijo de Manasés fue y tomó sus aldeas, y les puso por nombre Havot-jair. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2971
יָאִ֤יר
nmpr.m.sg.a
Jair
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁה֙
nmpr.u.sg.a
Manasés
1980
הָלַ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9005
וַ
conj
y
3920
יִּלְכֹּ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
capturó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2333
חַוֹּתֵיהֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus aldeas
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
853
אֶתְהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
a ellas
2333
חַוֹּ֥ת
subs.f.pl.c
Havot
2971
יָאִֽיר׃
nmpr.m.sg.a
Jair.


Asimismo Noba fue y tomó Kenat y sus aldeas, y lo llamó Noba, conforme a su nombre. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5025
נֹ֣בַח
nmpr.m.sg.a
Noba
1980
הָלַ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9005
וַ
conj
y
3920
יִּלְכֹּ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
capturó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7079
קְנָ֖ת
nmpr.u.sg.a
Kenat
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בְּנֹתֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus aldeas
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לָ֦ה
prep.prs.p3.f.sg
a ella
5025
נֹ֖בַח
nmpr.u.sg.a
Noba
9001
בִּ
prep
por
8034
שְׁמֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre.