Biblia Interlineal |
| 9005 וּ conj Y |
| 4735 מִקְנֶ֣ה׀ subs.m.sg.a ganado |
| 7227 רַ֗ב adjv.m.sg.a mucho |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֛ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 6099 עָצ֣וּם adjv.m.sg.a cantidad |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucha, |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יִּרְא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3270 יַעְזֵר֙ nmpr.u.sg.a Jazer |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 4725 מְקֹ֥ום subs.m.sg.c lugar de |
| 4735 מִקְנֶֽה׃ subs.m.sg.a ganado. |
Vinieron, pues, los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a los príncipes de la congregación, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֑ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5387 נְשִׂיאֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Atarot, Dibón, Jazer, Nimra, Hesbón, Eleale, Sebam, Nebo y Beón, (RV1960)
| 5852 עֲטָרֹ֤ות nmpr.u.sg.a Atarot |
| 9005 וְ conj y |
| 1769 דִיבֹן֙ nmpr.u.sg.a Dibón |
| 9005 וְ conj y |
| 3270 יַעְזֵ֣ר nmpr.u.sg.a Jazer |
| 9005 וְ conj y |
| 5247 נִמְרָ֔ה nmpr.u.sg.a Nimra |
| 9005 וְ conj y |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
| 9005 וְ conj y |
| 500 אֶלְעָלֵ֑ה nmpr.u.sg.a Eleale |
| 9005 וּ conj y |
| 7643 שְׂבָ֥ם nmpr.u.sg.a Sebam |
| 9005 וּ conj y |
| 5015 נְבֹ֖ו nmpr.u.sg.a Nebo |
| 9005 וּ conj y |
| 1194 בְעֹֽן׃ nmpr.u.sg.a Beón. |
la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado. (RV1960)
| 9006 הָ art La |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5221 הִכָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg sometió |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ prep ante |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c comunidad de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4735 מִקְנֶ֖ה subs.m.sg.a ganado |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַֽ prep para |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 4735 מִקְנֶֽה׃ ס subs.m.sg.a ganado. |
Por tanto, dijeron, si hallamos gracia en tus ojos, dése esta tierra a tus siervos en heredad, y no nos hagas pasar el Jordán. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 518 אִם־ conj si |
| 4672 מָצָ֤אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hallamos |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a gracia |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 5414 יֻתַּ֞ן verbo.hof.impf.p3.m.sg sea |
| 853 אֶת־ prep dada |
| 9006 הָ art (objeto marcador) |
| 776 אָ֧רֶץ subs.u.sg.a la tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֛את prde.f.sg ésta |
| 9003 לַ prep a |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 9003 לַ prep por |
| 272 אֲחֻזָּ֑ה subs.f.sg.a posesión, |
| 408 אַל־ nega no |
| 5674 תַּעֲבִרֵ֖נוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos hagas pasar |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán. |
Y respondió Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén: ¿Irán vuestros hermanos a la guerra, y vosotros os quedaréis aquí? (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֑ן nmpr.u.sg.a Rubén: |
| 9004 הַ inrg acaso? |
| 251 אַֽחֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
| 935 יָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl irán |
| 9003 לַ prep a |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 3427 תֵּ֥שְׁבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl quedareis |
| 6311 פֹֽה׃ advb aquí. |
¿Y por qué desanimáis a los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová? (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 4100 לָ֣מָּה inrg por qué |
| 5106 תְנִיא֔וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl desanimais |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c corazón de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5674 עֲבֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a pasar |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. (RV1960)
| 3541 כֹּ֥ה advb Así |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
| 1 אֲבֹתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 9001 בְּ prep en |
| 7971 שָׁלְחִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi enviar |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4480 מִ prep de |
| 6947 קָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ nmpr.u.sg.a Cades Barnea |
| 9003 לִ prep para |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a mirar |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Subieron hasta el torrente de Escol, y después que vieron la tierra, desalentaron a los hijos de Israel para que no viniesen a la tierra que Jehová les había dado. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj Y |
| 5927 יַּעֲל֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c valle de |
| 812 אֶשְׁכֹּ֗ול nmpr.u.sg.a Escol |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl miraron |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 5106 יָּנִ֕יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl desanimaron |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c corazón de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep para |
| 1115 בִלְתִּי־ subs.u.sg.c no |
| 935 בֹא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Y la ira de Jehová se encendió entonces, y juró diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.c ira de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יִּשָּׁבַ֖ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
No verán los varones que subieron de Egipto de veinte años arriba, la tierra que prometí con juramento a Abraham, Isaac y Jacob, por cuanto no fueron perfectos en pos de mí; (RV1960)
| 518 אִם־ conj No |
| 7200 יִרְא֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl verán |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ conj los |
| 5927 עֹלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que subieron |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בֶּ֨ן subs.m.sg.c hijo de |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a veinte |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
| 9005 וָ conj y |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a más |
| 853 אֵ֚ת prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7650 נִשְׁבַּ֛עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg prometí |
| 9003 לְ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9003 לְ prep a |
| 3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 4390 מִלְא֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl fueron íntegros |
| 310 אַחֲרָֽי׃ prep.m.pl.a tras mí. |
excepto Caleb hijo de Jefone cenezeo, y Josué hijo de Nun, que fueron perfectos en pos de Jehová. (RV1960)
| 1115 בִּלְתִּ֞י prep.u.sg.c Sólo |
| 3612 כָּלֵ֤ב nmpr.m.sg.a Caleb |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3312 יְפֻנֶּה֙ nmpr.m.sg.a Jefone |
| 9006 הַ art el |
| 7074 קְּנִזִּ֔י subs.m.sg.a cenecita |
| 9005 וִ conj y |
| 3091 יהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5126 נ֑וּן nmpr.m.sg.a Nun |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 4390 מִלְא֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl fueron íntegros |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los hizo andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fue acabada toda aquella generación que había hecho mal delante de Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ardió |
| 639 אַ֤ף subs.m.sg.c ira de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep contra |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5128 יְנִעֵם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les hizo errar |
| 9001 בַּ prep por |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 702 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8552 תֹּם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c terminar |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 1755 דֹּ֔ור subs.m.sg.a generación |
| 9006 הָ conj la |
| 6213 עֹשֶׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hizo |
| 9006 הָ conj el |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a mal |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Y he aquí, vosotros habéis sucedido en lugar de vuestros padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún a la ira de Jehová contra Israel. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 6965 קַמְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl estáis |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 1 אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 8635 תַּרְבּ֖וּת subs.f.sg.c prole de |
| 376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
| 2400 חַטָּאִ֑ים adjv.m.pl.a pecadores |
| 9003 לִ prep para |
| 5595 סְפֹּ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a añadir |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a más |
| 5921 עַ֛ל prep a |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c furor de |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c ira de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Si os volviereis de en pos de él, él volverá otra vez a dejaros en el desierto, y destruiréis a todo este pueblo. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj Si |
| 7725 תְשׁוּבֻן֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl os volvéis |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 310 אַחֲרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras |
| 9005 וְ conj él |
| 3254 יָסַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg repartirá |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a otra vez |
| 9003 לְ prep su |
| 5117 הַנִּיחֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg abandonar |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
| 9005 וְ conj y |
| 7843 שִֽׁחַתֶּ֖ם verbo.piel.perf.p2.m.pl destruireis |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste. |
Entonces ellos vinieron a Moisés y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5066 יִּגְּשׁ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ֣ conj y |
| 559 יֹּאמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
| 1448 גִּדְרֹ֥ת subs.f.pl.c majadas de |
| 6629 צֹ֛אן subs.u.sg.a ovejas |
| 1129 נִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl edificaremos |
| 9003 לְ prep para |
| 4735 מִקְנֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro rebaño |
| 6311 פֹּ֑ה advb aquí |
| 9005 וְ conj y |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
| 9003 לְ prep para |
| 2945 טַפֵּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros niños. |
y nosotros nos armaremos, e iremos con diligencia delante de los hijos de Israel, hasta que los metamos en su lugar; y nuestros niños quedarán en ciudades fortificadas a causa de los moradores del país. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 587 אֲנַ֜חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 2502 נֵחָלֵ֣ץ verbo.nif.impf.p1.u.pl nos armaremos |
| 2363 חֻשִׁ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a preparados |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5704 עַ֛ד prep hasta |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 518 אִם־ conj cuando |
| 935 הֲבִֽיאֹנֻ֖ם verbo.hif.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl los |
| 413 אֶל־ prep metamos |
| 4725 מְקֹומָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl a lugar de ellos, |
| 9005 וְ conj pero |
| 3427 יָשַׁ֤ב verbo.qal.perf.p3.m.sg morarán |
| 2945 טַפֵּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros niños |
| 9001 בְּ prep en |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הַ art la |
| 4013 מִּבְצָ֔ר subs.m.sg.a fortificación |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c presencia de |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c moradores de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
No volveremos a nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad. (RV1960)
| 3808 לֹ֥א nega No |
| 7725 נָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p1.u.pl volveremos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בָּתֵּ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras casas |
| 5704 עַ֗ד prep hasta que |
| 5157 הִתְנַחֵל֙ verbo.hit.infc.u.u.u.c posea |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión. |
Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad a este otro lado del Jordán al oriente. (RV1960)
| 3588 כִּ֣י conj Pues |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5157 נִנְחַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl poseeremos |
| 854 אִתָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 4480 מֵ prep en |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.a lado |
| 9003 לַ prep de |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 9005 וָ conj y |
| 1973 הָ֑לְאָה advb más allá |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 935 בָ֤אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vino |
| 5159 נַחֲלָתֵ֨נוּ֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra posesión |
| 413 אֵלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a |
| 4480 מֵ prep nosotros |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c de lado de |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 4217 מִזְרָֽחָה׃ פ subs.m.sg.a de oriente. |
Entonces les respondió Moisés: Si lo hacéis así, si os disponéis para ir delante de Jehová a la guerra, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
| 518 אִֽם־ conj si |
| 6213 תַּעֲשׂ֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl hacéis |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
| 518 אִם־ conj si |
| 2502 תֵּחָֽלְצ֛וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl os armáis |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a batalla. |
y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 5674 עָבַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasará |
| 9003 לָכֶ֧ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2502 חָל֛וּץ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a armado |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5704 עַ֧ד prep hasta |
| 3423 הֹורִישֹׁ֛ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg expulsarle |
| 853 אֶת־ prep a |
| 340 אֹיְבָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg enemigos de él |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él. |
y sea el país sojuzgado delante de Jehová; luego volveréis, y seréis libres de culpa para con Jehová, y para con Israel; y esta tierra será vuestra en heredad delante de Jehová. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3533 נִכְבְּשָׁ֨ה verbo.nif.perf.p3.f.sg sea sometida |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחַ֣ר advb.m.sg.a después |
| 7725 תָּשֻׁ֔בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl regresaréis |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 הְיִיתֶ֧ם verbo.qal.perf.p2.m.pl seréis |
| 5355 נְקִיִּ֛ים adjv.m.pl.a libres |
| 4480 מֵ prep de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 1961 הָיְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֨רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֥את prde.f.sg ésta |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9003 לַ prep por |
| 272 אֲחֻזָּ֖ה subs.f.sg.a posesión |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Mas si así no lo hacéis, he aquí habréis pecado ante Jehová; y sabed que vuestro pecado os alcanzará. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 6213 תַעֲשׂוּן֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl hacéis |
| 3651 כֵּ֔ן advb así |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 2398 חֲטָאתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl pecasteis |
| 9003 לַ prep contra |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 3045 דְעוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl cierto |
| 2403 חַטַּאתְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro pecado |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 4672 תִּמְצָ֖א verbo.qal.impf.p3.f.sg hallará |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros. |
Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha declarado vuestra boca. (RV1960)
| 1129 בְּנֽוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Edificad |
| 9003 לָכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 5892 עָרִים֙ subs.f.pl.a ciudades |
| 9003 לְ prep para |
| 2945 טַפְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
| 9005 וּ conj y |
| 1448 גְדֵרֹ֖ת subs.f.pl.a majadas |
| 9003 לְ prep para |
| 6792 צֹנַאֲכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros rebaños |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj lo |
| 3318 יֹּצֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que sale |
| 4480 מִ prep de |
| 6310 פִּיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra boca |
| 6213 תַּעֲשֽׂוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl haced. |
Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָד֙ nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֔ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 6213 יַעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl harán |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 6680 מְצַוֶּֽה׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a ordenando. |
Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad; (RV1960)
| 2945 טַפֵּ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Nuestro niño |
| 802 נָשֵׁ֔ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras mujeres |
| 4735 מִקְנֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro rebaño |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 929 בְּהֶמְתֵּ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro ganado |
| 1961 יִֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán |
| 8033 שָׁ֖ם advb aquí |
| 9001 בְּ prep en |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הַ art la |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad. |
y tus siervos, armados todos para la guerra, pasarán delante de Jehová a la guerra, de la manera que mi señor dice. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 5674 יַֽעַבְר֜וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pasarán |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2502 חֲל֥וּץ subs.qal.ptcp.u.m.sg.c armado de |
| 6635 צָבָ֛א subs.m.sg.a guerra |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a batalla |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 1696 דֹּבֵֽר׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dice. |
Entonces les encomendó Moisés al sacerdote Eleazar, y a Josué hijo de Nun, y a los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֵ֚ת prep a |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5126 נ֑וּן nmpr.m.sg.a Nun |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7218 רָאשֵׁ֛י subs.m.pl.c cabeza de |
| 1 אֲבֹ֥ות subs.m.pl.c padres de |
| 9006 הַ art las |
| 4294 מַּטֹּ֖ות subs.m.pl.a tribus |
| 9003 לִ prep de |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Y les dijo Moisés: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén pasan con vosotros el Jordán, armados todos para la guerra delante de Jehová, luego que el país sea sojuzgado delante de vosotros, les daréis la tierra de Galaad en posesión; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 518 אִם־ conj si |
| 5674 יַעַבְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pasan |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֣ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֣ן׀ nmpr.u.sg.a Rubén |
| 854 אִ֠תְּכֶם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֞ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2502 חָל֤וּץ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a armado |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a batalla |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
| 9005 וְ conj y |
| 3533 נִכְבְּשָׁ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg se someta |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros, |
| 9005 וּ conj entonces |
| 5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl daréis |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 9006 הַ art el |
| 1568 גִּלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9003 לַ prep por |
| 272 אֲחֻזָּֽה׃ subs.f.sg.a posesión. |
mas si no pasan armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros, en la tierra de Canaán. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֧א nega no |
| 5674 יַֽעַבְר֛וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pasan |
| 2502 חֲלוּצִ֖ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a armados |
| 854 אִתְּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 9005 וְ conj entonces |
| 270 נֹֽאחֲז֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl poseerán |
| 9001 בְ prep con |
| 8432 תֹכְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּֽעֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl respondieron |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֛ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֖ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 853 אֵת֩ prep (objeto marcador) |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 6213 נַעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos. |
Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán. (RV1960)
| 5168 נַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl Nosotros |
| 5674 נַעֲבֹ֧ר verbo.qal.impf.p1.u.pl pasaremos |
| 2502 חֲלוּצִ֛ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a armados |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 9005 וְ conj pero |
| 854 אִתָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
| 272 אֲחֻזַּ֣ת subs.f.sg.c propiedad de |
| 5159 נַחֲלָתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra herencia |
| 4480 מֵ prep en |
| 5676 עֵ֖בֶר subs.m.sg.a éste lado |
| 9003 לַ prep de |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán. |
Así Moisés dio a los hijos de Gad, a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y sus territorios, las ciudades del país alrededor. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לָהֶ֣ם׀ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4872 מֹשֶׁ֡ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָד֩ nmpr.u.sg.a Gas |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵ֜ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a |
| 2677 חֲצִ֣י׀ subs.m.sg.c mitad de |
| 7626 שֵׁ֣בֶט׀ subs.m.sg.c tribu de |
| 4519 מְנַשֶּׁ֣ה nmpr.u.sg.a Manasés |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3130 יֹוסֵ֗ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 4467 מַמְלֶ֨כֶת֙ subs.f.sg.c reino de |
| 5511 סִיחֹן֙ nmpr.m.sg.a Sihón |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 9006 הָֽ art el |
| 567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amorita |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 4467 מַמְלֶ֔כֶת subs.f.sg.c reino de |
| 5747 עֹ֖וג nmpr.m.sg.a Og |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 9006 הַ art el |
| 1316 בָּשָׁ֑ן nmpr.u.sg.a Basán, |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לְ prep con |
| 5892 עָרֶ֨יהָ֙ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus ciudades |
| 9001 בִּ prep en |
| 1367 גְבֻלֹ֔ת subs.f.pl.c territorios |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a alrededor. |
Y los hijos de Gad edificaron Dibón, Atarot, Aroer, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1129 יִּבְנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl edificaron |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 1410 גָ֔ד nmpr.u.sg.a Gas |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1769 דִּיבֹ֖ן nmpr.u.sg.a Dibón |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 5852 עֲטָרֹ֑ת nmpr.u.sg.a Atarot |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 6177 עֲרֹעֵֽר׃ nmpr.u.sg.a Aroer. |
Atarot-sofán, Jazer, Jogbeha, (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 5855 עַטְרֹ֥ת שֹׁופָ֛ן nmpr.u.sg.a Atarot Sofán |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3270 יַעְזֵ֖ר nmpr.u.sg.a Jazer |
| 9005 וְ conj y |
| 3011 יָגְבֳּהָֽה׃ nmpr.u.sg.a Jogheba. |
Bet-nimra y Bet-arán, ciudades fortificadas; hicieron también majadas para ovejas. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1039 בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה nmpr.u.sg.a Bet Nimra |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1028 בֵּ֣ית הָרָ֑ן nmpr.u.sg.a Bet Arán |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
| 4013 מִבְצָ֖ר subs.m.sg.a fortificación |
| 9005 וְ conj y |
| 1448 גִדְרֹ֥ת subs.f.pl.c majadas de |
| 6629 צֹֽאן׃ subs.u.sg.a ovejas. |
Y los hijos de Rubén edificaron Hesbón, Eleale, Quiriataim, (RV1960)
| 9005 וּ conj E |
| 1121 בְנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
| 7205 רְאוּבֵן֙ nmpr.u.sg.a Rubén |
| 1129 בָּנ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl edificaron |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2809 חֶשְׁבֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 500 אֶלְעָלֵ֑א nmpr.u.sg.a Eleale |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 7156 קִרְיָתָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Quiriataim. |
Nebo, Baal-meón (mudados los nombres) y Sibma; y pusieron nombres a las ciudades que edificaron. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 5015 נְבֹ֞ו nmpr.u.sg.a Nebo |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1186 בַּ֧עַל מְעֹ֛ון nmpr.u.sg.a Baal Meón |
| 4142 מֽוּסַבֹּ֥ת adjv.hof.ptcp.u.f.pl.c cambiadas de |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a nombre |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 7643 שִׂבְמָ֑ה nmpr.u.sg.a Sibma |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llamaron |
| 9001 בְ prep por |
| 8034 שֵׁמֹ֔ת subs.m.pl.a nombres |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 8034 שְׁמֹ֥ות subs.m.pl.c nombres de |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1129 בָּנֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl edificaron. |
Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1980 יֵּ֨לְכ֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
| 1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
| 4353 מָכִ֧יר nmpr.u.sg.a Maquir |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4519 מְנַשֶּׁ֛ה nmpr.u.sg.a Manasés |
| 1568 גִּלְעָ֖דָה nmpr.u.sg.a a Galaad |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3920 יִּלְכְּדֻ֑הָ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la capturaron |
| 9005 וַ conj y |
| 3423 יֹּ֖ורֶשׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg expulsó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art el |
| 567 אֱמֹרִ֥י subs.m.sg.a amorita |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella. |
Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9003 לְ prep a |
| 4353 מָכִ֖יר nmpr.u.sg.a Maquir |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasés |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg moró |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella. |
También Jair hijo de Manasés fue y tomó sus aldeas, y les puso por nombre Havot-jair. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2971 יָאִ֤יר nmpr.m.sg.a Jair |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a Manasés |
| 1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9005 וַ conj y |
| 3920 יִּלְכֹּ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg capturó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2333 חַוֹּתֵיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus aldeas |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶתְהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 2333 חַוֹּ֥ת subs.f.pl.c Havot |
| 2971 יָאִֽיר׃ nmpr.m.sg.a Jair. |
Asimismo Noba fue y tomó Kenat y sus aldeas, y lo llamó Noba, conforme a su nombre. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 5025 נֹ֣בַח nmpr.m.sg.a Noba |
| 1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9005 וַ conj y |
| 3920 יִּלְכֹּ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg capturó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 7079 קְנָ֖ת nmpr.u.sg.a Kenat |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1323 בְּנֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לָ֦ה prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 5025 נֹ֖בַח nmpr.u.sg.a Noba |
| 9001 בִּ prep por |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre. |