Biblia Interlineal |
6258 עַתָּה֙ advb Ahora |
1413 תִּתְגֹּדְדִ֣י verbo.hit.impf.p2.f.sg reúne tropas |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
1416 גְּד֔וּד subs.m.sg.a tropa |
4692 מָצֹ֖ור subs.m.sg.a sitio |
7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg es puesto |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
9001 בַּ prep con |
7626 שֵּׁ֨בֶט֙ subs.m.sg.a la vara |
5221 יַכּ֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl golpearán |
5921 עַֽל־ prep en |
9006 הַ art la |
3895 לְּחִ֔י subs.m.sg.a mejilla |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
8199 שֹׁפֵ֥ט subs.qal.ptca.u.m.sg.c juez de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
1035 בֵּֽית־לֶ֣חֶם nmpr.u.sg.a Belén |
672 אֶפְרָ֗תָה nmpr.f.sg.a Efrata |
6810 צָעִיר֙ adjv.m.sg.a pequeño |
9003 לִֽ prep a |
1961 הְיֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ser |
9001 בְּ prep entre |
505 אַלְפֵ֣י subs.m.pl.c miles de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
4480 מִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg de ti |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mi |
3318 יֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
9003 לִֽ prep para |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
4910 מֹושֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a gobernante |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
4163 מֹוצָאֹתָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus orígenes |
4480 מִ prep desde |
6924 קֶּ֖דֶם subs.m.sg.a antes |
4480 מִ prep desde |
3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a antigüedad |
Pero los dejará hasta el tiempo que dé a luz la que ha de dar a luz; y el resto de sus hermanos se volverá con los hijos de Israel. (RV1960)
3651 לָכֵ֣ן advb Por tanto |
5414 יִתְּנֵ֔ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los abandonará |
5704 עַד־ prep hasta |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c tiempo de |
3205 יֹולֵדָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a parir |
3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg (la que) da a luz |
9005 וְ conj y |
3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c resto de |
251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
7725 יְשׁוּב֖וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl volverán |
5921 עַל־ prep a |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hios de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y él estará, y apacentará con poder de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios; y morarán seguros, porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5975 עָמַ֗ד verbo.qal.perf.p3.m.sg estará en pie |
9005 וְ conj y |
7462 רָעָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg pastoreará |
9001 בְּ prep con |
5797 עֹ֣ז subs.m.sg.c fortaleza de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep con |
1347 גְאֹ֕ון subs.m.sg.c grandeza de |
8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
9005 וְ conj y |
3427 יָשָׁ֕בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
3588 כִּֽי־ conj pues |
6258 עַתָּ֥ה advb entonces |
1431 יִגְדַּ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg se engrandecerá |
5704 עַד־ prep hasta |
657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c confines de |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y este será nuestra paz. Cuando el asirio viniere a nuestra tierra, y cuando hollare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg este |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
804 אַשּׁ֣וּר׀ nmpr.u.sg.a Asiria |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg venga |
9001 בְ prep por |
776 אַרְצֵ֗נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra tierra |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֤י conj cuando |
1869 יִדְרֹךְ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg marche |
9001 בְּ prep por |
759 אַרְמְנֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras fortalezas |
9005 וַ conj y |
6965 הֲקֵמֹ֤נוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl se levantarán |
5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg contra él |
7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a siete |
7462 רֹעִ֔ים adjv.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
9005 וּ conj y |
8083 שְׁמֹנָ֖ה subs.f.sg.a ocho |
5257 נְסִיכֵ֥י subs.m.pl.c dirigentes de |
120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a hombre |
y devastarán la tierra de Asiria a espada, y con sus espadas la tierra de Nimrod; y nos librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros confines. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7465 רָע֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl asolarán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a Asiria |
9001 בַּ prep cona |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a la espada |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
5248 נִמְרֹ֖ד nmpr.m.sg.a Nimrod |
9001 בִּ prep con |
6607 פְתָחֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus espadas afiladas |
9005 וְ conj y |
5337 הִצִּיל֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg librará |
4480 מֵֽ prep de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg entre |
9001 בְ prep en |
776 אַרְצֵ֔נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra tierra |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj cuando |
1869 יִדְרֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg marche |
9001 בִּ prep en |
1366 גְבוּלֵֽנוּ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro territorio |
El remanente de Jacob será en medio de muchos pueblos como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan a varón, ni aguardan a hijos de hombres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg estará |
7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c resto de |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9001 בְּ prep en |
7130 קֶ֨רֶב֙ subs.m.sg.c medio de |
5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchos |
9002 כְּ prep como |
2919 טַל֙ subs.m.sg.a rocío |
4480 מֵ prep procedente |
854 אֵ֣ת prep de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כִּ prep como |
7241 רְבִיבִ֖ים subs.m.pl.a lluvias |
5921 עֲלֵי־ prep sobre |
6212 עֵ֑שֶׂב subs.m.sg.a hierba |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
3808 לֹֽא־ nega no |
6960 יְקַוֶּה֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg espera |
9003 לְ prep al |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3176 יְיַחֵ֖ל verb.piel.impf.p3.m.sg confia |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a hombre |
Asimismo el remanente de Jacob será entre las naciones, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la selva, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg estaré |
7611 שְׁאֵרִ֨ית subs.f.sg.c resto de |
3290 יַעֲקֹ֜ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a las naciones |
9001 בְּ prep en |
7130 קֶ֨רֶב֙ subs.m.sg.c medio de |
5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchos |
9002 כְּ prep como |
738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a león |
9001 בְּ prep entre |
929 בַהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c animales de |
3264 יַ֔עַר subs.m.sg.a bosque |
9002 כִּ prep como |
3715 כְפִ֖יר subs.m.sg.a leoncilo |
9001 בְּ prep entre |
5739 עֶדְרֵי־ subs.m.pl.c rebaños de |
6629 צֹ֑אן subs.u.sg.a ovejas |
834 אֲשֶׁ֧ר conj el cual |
518 אִם conj si |
5674 עָבַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasa |
9005 וְ conj entonces |
7429 רָמַ֥ס verbo.qal.perf.p3.m.sg destroza |
9005 וְ conj y |
2963 טָרַ֖ף verbo.qal.perf.p3.m.sg mutila |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
5337 מַצִּֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien libre |
Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán destruidos. (RV1960)
7311 תָּרֹ֥ם verbo.qal.impf.p3.f.sg Se levantará |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
5921 עַל־ prep sobre |
6862 צָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus adversarios |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
340 אֹיְבֶ֖יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
3772 יִכָּרֵֽתוּ׃ פ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán destruídos |
Acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּום־ subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj entonces |
3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
5483 סוּסֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caballos |
4480 מִ prep en |
7130 קִּרְבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg medio de ti |
9005 וְ conj y |
6 הַאֲבַדְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg destrozaré |
4818 מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus carros |
Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3772 הִכְרַתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
9005 וְ conj y |
2040 הָרַסְתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg derribaré |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
4013 מִבְצָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus fortalezas |
Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
3785 כְשָׁפִ֖ים subs.m.pl.a hechicerías |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וּֽ conj y |
6049 מְעֹונְנִ֖ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a adivinadores |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 יִֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás a la obra de tus manos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3772 הִכְרַתִּ֧י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
6456 פְסִילֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus imágenes talladas |
9005 וּ conj y |
4676 מַצֵּבֹותֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus estelas sagradas |
4480 מִ prep de |
7130 קִּרְבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg en medio de ti |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7812 תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה verbo.hsht.impf.p2.m.sg te inclinarás |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
9003 לְ prep a |
4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יָדֶֽיךָ׃ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg tu mano |
Arrancaré tus imágenes de Asera de en medio de ti, y destruiré tus ciudades; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5428 נָתַשְׁתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg arrancaré |
842 אֲשֵׁירֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus postes de Asera |
4480 מִ prep de |
7130 קִּרְבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg en medio de ti |
9005 וְ conj y |
8045 הִשְׁמַדְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
5892 עָרֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus ciudades |
y con ira y con furor haré venganza en las naciones que no obedecieron. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6213 עָשִׂ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg actuaré |
9001 בְּ prep en |
639 אַ֧ף subs.m.sg.a ira |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2534 חֵמָ֛ה subs.f.sg.a furor |
5359 נָקָ֖ם subs.m.sg.a venganza |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמֵֽעוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |