Biblia Interlineal |
8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Escuchad |
4994 נָ֕א intj ahora |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
559 אֹמֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a :dice |
6965 ק֚וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levántate |
7378 רִ֣יב verbo.qal.impv.p2.m.sg contiende |
854 אֶת־ prep con |
9006 הֶ art los |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
9005 וְ conj y |
8085 תִשְׁמַ֥עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl escuchen |
9006 הַ art las |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
6963 קֹולֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu voz |
Oíd, montes, y fuertes cimientos de la tierra, el pleito de Jehová; porque Jehová tiene pleito con su pueblo, y altercará con Israel. (RV1960)
8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Escuchad |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7379 רִ֣יב subs.m.sg.c acusación de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
386 אֵתָנִ֖ים subs.m.pl.a permanentes |
4144 מֹ֣סְדֵי subs.m.pl.c fundamentos de |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּ֣י conj pues |
7379 רִ֤יב subs.m.sg.a pleito |
9003 לַֽ prep de |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5973 עִם־ prep contra |
5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וְ conj y |
5973 עִם־ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3198 יִתְוַכָּֽח׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg disputará |
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí. (RV1960)
5971 עַמִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi pueblo |
4100 מֶה־ prin.u.u qué¿ |
6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וּ conj y |
4100 מָ֣ה prin.u.u en qué |
3811 הֶלְאֵתִ֑יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ?te molesté |
6030 עֲנֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Responde¡ |
9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg !a mi |
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí; y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj Ciertamente |
5927 הֶעֱלִתִ֨יךָ֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice subir |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a esclavos |
6299 פְּדִיתִ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te redimí |
9005 וָ conj y |
7971 אֶשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg envié |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Aaron |
9005 וּ conj y |
4813 מִרְיָֽם׃ nmpr.f.sg.a Miriam |
Pueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam hijo de Beor, desde Sitim hasta Gilgal, para que conozcas las justicias de Jehová. (RV1960)
5971 עַמִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Pueblo mío |
2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg recuerda |
4994 נָא֙ intj ahora |
4100 מַה־ prin.u.u lo que |
3289 יָּעַ֗ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg aconsejó |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וּ conj y |
4100 מֶה־ prin.u.u lo que |
6030 עָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg contestó |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1109 בִּלְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Balaam |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
1160 בְּעֹ֑ור nmpr.m.sg.a Beor |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art el |
7851 שִּׁטִּים֙ nmpr.u.sg.a Sitim |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
1537 גִּלְגָּ֔ל nmpr.u.sg.a Gilgal |
4616 לְמַ֕עַן prep para |
3045 דַּ֖עַת verbo.qal.infc.u.u.u.c conocer |
6666 צִדְקֹ֥ות subs.f.pl.c justicias de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
¿Con qué me presentaré ante Jehová, y adoraré al Dios Altísimo? ¿Me presentaré ante él con holocaustos, con becerros de un año? (RV1960)
9001 בַּ prep Con¿ |
4100 מָּה֙ prin.u.u qué |
6923 אֲקַדֵּ֣ם verbo.piel.impf.p1.u.sg me presentaré |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3721 אִכַּ֖ף verbo.nif.impf.p1.u.sg adoraré |
9003 לֵ prep al |
430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios |
4791 מָרֹ֑ום subs.m.sg.a ?Altísimo |
9004 הַ inrg [Interrogativo]¿ |
6923 אֲקַדְּמֶ֣נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Me presentaré |
9001 בְ prep con |
5930 עֹולֹ֔ות subs.f.pl.a holocaustos |
9001 בַּ prep con |
5695 עֲגָלִ֖ים subs.m.pl.a becerros |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a ?un año |
¿Se agradará Jehová de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma? (RV1960)
9004 הֲ inrg [Interrogativo]¿ |
7521 יִרְצֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Se complacerá |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
505 אַלְפֵ֣י subs.m.pl.c millares de |
352 אֵילִ֔ים subs.m.pl.a carneros |
9001 בְּ prep con |
7233 רִֽבְבֹ֖ות subs.f.pl.c decenas de millares |
5158 נַֽחֲלֵי־ subs.m.pl.c ríos de |
8081 שָׁ֑מֶן subs.m.sg.a ?aceite |
9004 הַ inrg Acaso¿ |
5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
1060 בְּכֹורִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi primogénito |
6588 פִּשְׁעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi transgresión |
6529 פְּרִ֥י subs.m.sg.c fruto de |
990 בִטְנִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vientre |
2403 חַטַּ֥את subs.f.sg.c pecado de |
5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
Oh hombre, él te ha declarado lo que es bueno, y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, y amar misericordia, y humillarte ante tu Dios. (RV1960)
5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg Se ha explicado |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
2896 טֹּ֑וב adjv.m.sg.a el bien |
9005 וּ conj y¿ |
4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1875 דֹּורֵ֣שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a requiere |
4480 מִמְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg de ti |
3588 כִּ֣י conj sino |
518 אִם־ conj sólo |
6213 עֲשֹׂ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c obrar |
4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a justicia |
9005 וְ conj y |
160 אַ֣הֲבַת subs.f.sg.c amar |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וְ conj y |
6800 הַצְנֵ֥עַ advb.hif.infa.u.u.u.a humillarse |
1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a y caminar |
5973 עִם־ prep con |
430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
La voz de Jehová clama a la ciudad; es sabio temer a tu nombre. Prestad atención al castigo, y a quien lo establece. (RV1960)
6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c Voz de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ prep a |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a la ciudad |
7121 יִקְרָ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg llama |
9005 וְ conj y |
8454 תוּשִׁיָּ֖ה subs.f.sg.a sabiduría |
7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ve |
8034 שְׁמֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl atended |
4294 מַטֶּ֖ה subs.m.sg.a vara |
9005 וּ conj y |
4310 מִ֥י prin.u.u quien |
3259 יְעָדָֽהּ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la designa |
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable? (RV1960)
5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a Aún¿ |
9004 הַ inrg [Interrogativo] |
786 אִשׁ֙ subs.u.sg.a hay |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a maldad |
214 אֹצְרֹ֖ות subs.m.pl.c tesoros de |
7562 רֶ֑שַׁע subs.m.sg.a maldad |
9005 וְ conj y |
374 אֵיפַ֥ת subs.f.sg.c efa |
7332 רָזֹ֖ון subs.m.sg.a escaso |
2194 זְעוּמָֽה׃ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a ?abominable |
¿Daré por inocente al que tiene balanza falsa y bolsa de pesas engañosas? (RV1960)
9004 הַ inrg Acaso¿ |
2135 אֶזְכֶּ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg absolveré |
9001 בְּ prep en |
3976 מֹ֣אזְנֵי subs.m.du.c balanzas de |
7562 רֶ֑שַׁע subs.m.sg.a maldad |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3599 כִ֖יס subs.m.sg.c bolsas de |
68 אַבְנֵ֥י subs.f.pl.c pesas de |
4820 מִרְמָֽה׃ subs.f.sg.a ?falsedad |
Sus ricos se colmaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua es engañosa en su boca. (RV1960)
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
6223 עֲשִׁירֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus ricos |
4390 מָלְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenos de |
2555 חָמָ֔ס subs.m.sg.a violencia |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus moradores |
1696 דִּבְּרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl hablan |
8267 שָׁ֑קֶר subs.m.sg.a mentira |
9005 וּ conj y |
3956 לְשֹׁונָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl lengua de ellos |
7423 רְמִיָּ֥ה subs.f.sg.a engaño |
9001 בְּ prep en |
6310 פִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl boca de ellos |
Por eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados. (RV1960)
9005 וְ conj Así |
1571 גַם־ advb también |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Yo |
2470 הֶחֱלֵ֣יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg hice enfermar |
5221 הַכֹּותֶ֑ךָ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hiriéndote |
8074 הַשְׁמֵ֖ם verbo.hif.infa.u.u.u.a asolando |
5921 עַל־ prep por |
2403 חַטֹּאתֶֽךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
Comerás, y no te saciarás, y tu abatimiento estará en medio de ti; recogerás, mas no salvarás, y lo que salvares, lo entregaré yo a la espada. (RV1960)
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Tú |
398 תֹאכַל֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg comerás |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
7646 תִשְׂבָּ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg te saciarás |
9005 וְ conj y |
3445 יֶשְׁחֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu vacío |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tus entrañas |
9005 וְ conj y |
5472 תַסֵּג֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg almacenarás |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
6403 תַפְלִ֔יט verbo.hif.impf.p2.m.sg librarás |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
6403 תְּפַלֵּ֖ט verbo.piel.impf.p2.m.sg libres |
9003 לַ prep a |
2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a la espada |
5414 אֶתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg entregaré |
Sembrarás, mas no segarás; pisarás aceitunas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino. (RV1960)
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg Tú |
2232 תִזְרַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sembrarás |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
7114 תִקְצֹ֑ור verbo.qal.impf.p2.m.sg segarás |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
1869 תִדְרֹֽךְ־ verbo.qal.impf.p2.m.sg prensarás |
2132 זַ֨יִת֙ subs.m.sg.a oliva |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹא־ nega no |
5480 תָס֣וּךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg usarás |
8081 שֶׁ֔מֶן subs.m.sg.a aceite |
9005 וְ conj y |
8492 תִירֹ֖ושׁ subs.m.sg.a pisaras uva |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
8354 תִשְׁתֶּה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg beberás |
3196 יָּֽיִן׃ subs.m.sg.a vino |
Porque los mandamientos de Omri se han guardado, y toda obra de la casa de Acab; y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te pusiese en asolamiento, y tus moradores para burla. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo. (RV1960)
9005 וְ conj Porque |
8104 יִשְׁתַּמֵּ֞ר verbo.hit.impf.p3.m.sg obedeció |
2708 חֻקֹּ֣ות subs.f.pl.c leyes de |
6018 עָמְרִ֗י nmpr.m.sg.a Omri |
9005 וְ conj y |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c toda |
4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c actuación de |
1004 בֵית־ subs.m.sg.c casa de |
256 אַחְאָ֔ב nmpr.m.sg.a Acab |
9005 וַ conj y |
1980 תֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl anduviste |
9001 בְּ prep en |
4156 מֹֽעֲצֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus tradiciones |
4616 לְמַעַן֩ prep por consiguiente |
5414 תִּתִּ֨י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg entrego |
853 אֹתְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לְ prep para |
8047 שַׁמָּ֗ה subs.f.sg.a ruina |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֶ֨יהָ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus moradores |
9003 לִ prep por |
8322 שְׁרֵקָ֔ה subs.f.sg.a burla |
9005 וְ conj y |
2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c oprobio de |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
5375 תִּשָּֽׂאוּ׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.pl llevaréis |