La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Lucas 15

Luqa

Se acercaban a Jesús todos los publicanos y pecadores para oírle,

1510
Ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1448
ἐγγίζοντες
V-PAP-NPM
acercando
3956
πάντες
A-NPM
todos
3588
οἱ
T-NPM
los
5057
τελῶναι
N-NPM
recaudadores de impuestos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
268
ἁμαρτωλοὶ
A-NPM
pecadores
191
ἀκούειν
V-PAN
estar oyendo
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: Este a los pecadores recibe, y con ellos come. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1234
διεγόγγυζον
V-IAI-3P
estaban murmurando con indignación
3588
οἵ
T-NPM
los
5037
τε
PRT
y
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
οὗτος
D-NSM
Este
268
ἁμαρτωλοὺς
A-APM
a pecadores
4327
προσδέχεται
V-PNI-3S
está recibiendo bien dispuesto favorablemente
2532
καὶ
CONJ
y
4906
συνεσθίει
V-PAI-3S
está comiendo junto con
846
αὐτοῖς.
P-DPM
ellos


Entonces él les refirió esta parábola, diciendo: (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
3588
τὴν
T-ASF
la
3850
παραβολὴν
N-ASF
historia paralela
3778
ταύτην
D-ASF
esta
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo


¿Qué hombre de vosotros, teniendo cien ovejas, si pierde una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que se perdió, hasta encontrarla? (RV1960)

5101
τίς
I-NSM
¿Qué
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1537
ἐξ
PREP
procedente de
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
1540
ἑκατὸν
A-NUI
cien
4263
πρόβατα
N-APN
ovejas
2532
καὶ
CONJ
y
622
ἀπολέσας
V-AAP-NSM
habiendo perdido
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPN
ellas
1520
ἓν
A-ASN
uno
3756
οὐ
PRT-N
no
2641
καταλείπει
V-PAI-3S
está dejando atrás
3588
τὰ
T-APN
las
1768
ἐνενήκοντα
A-NUI
noventa (y)
1767
ἐννέα
A-NUI
nueve
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
desierto
2532
καὶ
CONJ
y
4198
πορεύεται
V-PNI-3S
está yendo en camino
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
la (que)
622
ἀπολωλός,
V-2RAP-ASN
habiendo perdido
2193
ἕως
ADV
hasta
2147
εὕρῃ
V-2AAS-3S
halle
846
αὐτό;
P-ASN
a ella?


Y cuando la encuentra, la pone sobre sus hombros gozoso; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2147
εὑρὼν
V-2AAP-NSM
habiendo hallado
2007
ἐπιτίθησιν
V-PAI-3S
está poniendo encima
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοὺς
T-APM
los
5606
ὤμους
N-APM
hombros
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5463
χαίρων,
V-PAP-NSM
regocijando


y al llegar a casa, reúne a sus amigos y vecinos, diciéndoles: Gozaos conmigo, porque he encontrado mi oveja que se había perdido. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
3624
οἶκον
N-ASM
casa
4779
συνκαλεῖ
V-PAI-3S
está llamando juntamente
3588
τοὺς
T-APM
a los
5384
φίλους
A-APM
amigos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
1069
γείτονας,
N-APM
vecinos
3004
λέγων
V-PAP-NSM
diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4796
συνχάρητέ
V-2AOM-2P
Regocíjense junto con
1473
μοι,
P-1DS
a mí
3754
ὅτι
CONJ
porque
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
hallé
3588
τὸ
T-ASN
la
4263
πρόβατόν
N-ASN
oveja
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὸ
T-ASN
la (que)
622
ἀπολωλός.
V-2RAP-ASN
habiendo perdido


Os digo que así habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan de arrepentimiento. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3779
οὕτως
ADV
así
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
3772
οὐρανῷ
N-DSM
cielo
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1520
ἑνὶ
A-DSM
a uno
268
ἁμαρτωλῷ
A-DSM
pecador
3340
μετανοοῦντι
V-PAP-DSM
cambiando de disposición mental
2228

PRT
que
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1768
ἐνενήκοντα
A-NUI
noventa (y)
1767
ἐννέα
A-NUI
nueve
1342
δικαίοις
A-DPM
rectos
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
3756
οὐ
PRT-N
no
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
están teniendo
3341
μετανοίας.
N-GSF
de cambio de disposición mental


¿O qué mujer que tiene diez dracmas, si pierde una dracma, no enciende la lámpara, y barre la casa, y busca con diligencia hasta encontrarla? (RV1960)

2228

PRT
O
5101
τίς
I-NSF
¿Qué
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
1406
δραχμὰς
N-APF
dracmas
2192
ἔχουσα
V-PAP-NSF
teniendo
1176
δέκα,
A-NUI
diez
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
622
ἀπολέσῃ
V-AAS-3S
pierda
1406
δραχμὴν
N-ASF
dracma
1520
μίαν,
A-ASF
uno
3780
οὐχὶ
PRT-I
no
681
ἅπτει
V-PAI-3S
está encendiendo
3088
λύχνον
N-ASM
lámpara
2532
καὶ
CONJ
y
4563
σαροῖ
V-PAI-3S
está barriendo
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
casa
2532
καὶ
CONJ
y
2212
ζητεῖ
V-PAI-3S
está buscando
1960
ἐπιμελῶς
ADV
cuidadosamente
2193
ἕως
ADV
hasta
3748
ὅτου
R-GSN-ATT
cuando
2147
εὕρῃ;
V-2AAS-3S
halle?


Y cuando la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, diciendo: Gozaos conmigo, porque he encontrado la dracma que había perdido. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2147
εὑροῦσα
V-2AAP-NSF
habiendo hallado
4779
συνκαλεῖ
V-PAI-3S
está llamando juntando
3588
τὰς
T-APF
a las
5384
φίλας
N-APF
amigas
2532
καὶ
CONJ
y
1069
γείτονας
N-APF
vecinas
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
diciendo
4796
συνχάρητέ
V-2AOM-2P
Regocíjense junto con
1473
μοι,
P-1DS
a mí
3754
ὅτι
CONJ
que
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
hallé
3588
τὴν
T-ASF
el
1406
δραχμὴν
N-ASF
dracma
3739
ἣν
R-ASF
cual
622
ἀπώλεσα.
V-AAI-1S
perdí


Así os digo que hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente. (RV1960)

3779
οὕτως,
ADV
Así
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
1096
γίνεται
V-PNI-3S
está llegando a ser
5479
χαρὰ
N-NSF
regocijo
1799
ἐνώπιον
ADV
a vista de
3588
τῶν
T-GPM
los
32
ἀγγέλων
N-GPM
mensajeros
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1520
ἑνὶ
A-DSM
a uno
268
ἁμαρτωλῷ
A-DSM
pecador
3340
μετανοοῦντι.
V-PAP-DSM
cambiando de disposición mental


También dijo: Un hombre tenía dos hijos; (RV1960)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δέ·
CONJ
pero
444
ἄνθρωπός
N-NSM
Hombre
5100
τις
X-NSM
alguien
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
estaba teniendo
1417
δύο
A-NUI
dos
5207
υἱούς.
N-APM
hijos


y el menor de ellos dijo a su padre: Padre, dame la parte de los bienes que me corresponde; y les repartió los bienes. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
el
3501
νεώτερος
A-NSM-C
más joven
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τῷ
T-DSM
a el
3962
πατρί·
N-DSM
padre
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
1325
δός
V-2AAM-2S
da
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588
τὸ
T-ASN
el
1911
ἐπιβάλλον
V-PAP-ASN
poniendo sobre
3313
μέρος
N-ASN
parte
3588
τῆς
T-GSF
de la
3776
οὐσίας.
N-GSF
propiedad
2532
καὶ
CONJ
y
1244
διεῖλεν
V-2AAI-3S
dividió
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588
τὸν
T-ASM
el
979
βίον.
N-ASM
(medio de) vida


No muchos días después, juntándolo todo el hijo menor, se fue lejos a una provincia apartada; y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3326
μετ’
PREP
después
3756
οὐ
PRT-N
no
4183
πολλὰς
A-APF
muchos
2250
ἡμέρας
N-APF
días
4863
συναγαγὼν
V-2AAP-NSM
habiendo reunido
537
ἅπαντα
A-APN
todas (cosas)
3588

T-NSM
el
3501
νεώτερος
A-NSM-C
más joven
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
589
ἀπεδήμησεν
V-AAI-3S
viajó
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5561
χώραν
N-ASF
país
3117
μακράν,
A-ASF
largo (camino)
2532
καὶ
CONJ
y
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
1287
διεσκόρπισεν
V-AAI-3S
despilfarró
3588
τὴν
T-ASF
la
3776
οὐσίαν
N-ASF
propiedad
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2198
ζῶν
V-PAP-NSM
viviendo
811
ἀσώτως.
ADV
disolutamente


Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una gran hambre en aquella provincia, y comenzó a faltarle. (RV1960)

1159
δαπανήσαντος
V-AAP-GSM
Habiendo gastado
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3042
λιμὸς
N-NSF
hambre
2478
ἰσχυρὰ
A-NSF
fuerte
2596
κατὰ
PREP
hacia abajo
3588
τὴν
T-ASF
a el
5561
χώραν
N-ASF
país
1565
ἐκείνην,
D-ASF
aquél
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
5302
ὑστερεῖσθαι.
V-PPN
ser en necesidad


Y fue y se arrimó a uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió a su hacienda para que apacentase cerdos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo ido en camino
2853
ἐκολλήθη
V-API-3S
fue adherido
1520
ἑνὶ
A-DSM
a uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
4177
πολιτῶν
N-GPM
ciudadanos
3588
τῆς
T-GSF
de el
5561
χώρας
N-GSF
país
1565
ἐκείνης,
D-GSF
aquél
2532
καὶ
CONJ
y
3992
ἔπεμψεν
V-AAI-3S
envió
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
a los
68
ἀγροὺς
N-APM
campos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1006
βόσκειν
V-PAN
estar dando de pastar
5519
χοίρους·
N-APM
cerdos


Y deseaba llenar su vientre de las algarrobas que comían los cerdos, pero nadie le daba. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1937
ἐπεθύμει
V-IAI-3S
estaba deseando
1072
γεμίσαι
V-AAN
llenar
3588
τὴν
T-ASF
a la
2836
κοιλίαν
N-ASF
cavidad
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPN
de las
2769
κερατίων
N-GPN
vainitas de algarroba
3739
ᾧν
R-GPN
de cuales
2068
ἤσθιον
V-IAI-3P
estaban comiendo
3588
οἱ
T-NPM
los
5519
χοῖροι,
N-NPM
cerdos
2532
καὶ
CONJ
y
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1325
ἐδίδου
V-IAI-3S
estaba dando
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre! (RV1960)

1519
εἰς
PREP
Hacia dentro
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
1161
δὲ
CONJ
pero
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
4214
πόσοι
Q-NPM
Cuántos
3407
μίσθιοι
A-NPM
obreros a sueldo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
padre
1473
μου
P-1GS
de mí
4052
περισσεύουσιν
V-PAI-3P
están abundando
740
ἄρτων·
N-GPM
de panes
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1161
δὲ
CONJ
pero
3042
λιμῷ
N-DSM
hambre
5602
ὧδε
ADV
aquí
622
ἀπόλλυμαι.
V-PMI-1S
me estoy destruyendo


Me levantaré e iré a mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti. (RV1960)

450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
Habiendo levantado
4198
πορεύσομαι
V-FDI-1S
iré en camino
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
1473
μου
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
2046
ἐρῶ
V-FAI-1S
diré
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
264
ἥμαρτον
V-2AAI-1S
pequé
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
3772
οὐρανὸν
N-ASM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
1799
ἐνώπιόν
ADV
a vista de
4771
σου,
P-2GS
ti


Ya no soy digno de ser llamado tu hijo; hazme como a uno de tus jornaleros. (RV1960)

3765
οὐκέτι
ADV-N
Ya no
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
514
ἄξιος
A-NSM
digno
2564
κληθῆναι
V-APN
ser llamado
5207
υἱός
N-NSM
hijo
4771
σου·
P-2GS
de ti
4160
ποίησόν
V-AAM-2S
haz
1473
με
P-1AS
a mí
5613
ὡς
ADV
como
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
3407
μισθίων
A-GPM
obreros a sueldo
4771
σου.
P-2GS
de ti


Y levantándose, vino a su padre. Y cuando aún estaba lejos, lo vio su padre, y fue movido a misericordia, y corrió, y se echó sobre su cuello, y le besó. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
habiendo levantado
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él
2089
ἔτι
ADV
todavía
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3112
μακρὰν
ADV
lejanamente
568
ἀπέχοντος
V-PAP-GSM
teniendo distante
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
padre
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
4697
ἐσπλαγχνίσθη,
V-AOI-3S
sintió compasión
2532
καὶ
CONJ
y
5143
δραμὼν
V-2AAP-NSM
habiendo corrido
1968
ἐπέπεσεν
V-2AAI-3S
cayó sobre
1909
ἐπὶ
PREP
encima
3588
τὸν
T-ASM
el
5137
τράχηλον
N-ASM
cuello
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
2705
κατεφίλησεν
V-AAI-3S
besó tiernamente
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
5207
υἱός·
N-NSM
hijo
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
264
ἥμαρτον
V-2AAI-1S
pequé
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
3772
οὐρανὸν
N-ASM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
1799
ἐνώπιόν
ADV
a vista de
4771
σου,
P-2GS
ti
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
514
ἄξιος
A-NSM
digno
2564
κληθῆναι
V-APN
ser llamado
5207
υἱός
N-NSM
hijo
4771
σου.
P-2GS
de ti


Pero el padre dijo a sus siervos: Sacad el mejor vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en sus pies. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
padre
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
1401
δούλους
N-APM
esclavos
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
1627
ἐξενέγκατε
V-AAM-2P
Traigan
4749
στολὴν
N-ASF
prenda de vestir
3588
τὴν
T-ASF
a la
4413
πρώτην
A-ASF-S
más primera
2532
καὶ
CONJ
y
1746
ἐνδύσατε
V-AAM-2P
vistan
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δότε
V-2AAM-2P
den
1146
δακτύλιον
N-ASM
anillo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
5495
χεῖρα
N-ASF
mano
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
5266
ὑποδήματα
N-APN
sandalias
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τοὺς
T-APM
los
4228
πόδας,
N-APM
pies


Y traed el becerro gordo y matadlo, y comamos y hagamos fiesta; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5342
φέρετε
V-PAM-2P
estén llevando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3448
μόσχον
N-ASM
becerro
3588
τὸν
T-ASM
el
4618
σιτευτόν,
A-ASM
cebado con grano
2380
θύσατε
V-AAM-2P
degüelllen
2532
καὶ
CONJ
y
5315
φαγόντες
V-2AAP-NPM
habiendo comido
2165
εὐφρανθῶμεν,
V-APS-1P
seamos tranquilos mentalmente disfrutando


porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. Y comenzaron a regocijarse. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
3778
οὗτος
D-NSM
este
3588

T-NSM
el
5207
υἱός
N-NSM
hijo
1473
μου
P-1GS
de mí
3498
νεκρὸς
A-NSM
muerto
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2532
καὶ
CONJ
y
326
ἀνέζησεν,
V-AAI-3S
vivió otra vez
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
622
ἀπολωλὼς
V-2RAP-NSM
habiendo perdido
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὑρέθη.
V-API-3S
fue hallado
2532
καὶ
CONJ
Y
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
comenzaron
2165
εὐφραίνεσθαι.
V-PPN
ser tranquilos mentalmente disfrutando


Y su hijo mayor estaba en el campo; y cuando vino, y llegó cerca de la casa, oyó la música y las danzas; (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588

T-NSM
el
4245
πρεσβύτερος
A-NSM-C
más antiguo
1722
ἐν
PREP
en
68
ἀγρῷ·
N-DSM
campo
2532
καὶ
CONJ
y
5613
ὡς
ADV
como
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
se acercó
3588
τῇ
T-DSF
a la
3614
οἰκίᾳ,
N-DSF
casa
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
oyó
4858
συμφωνίας
N-GSF
de música en concierto
2532
καὶ
CONJ
y
5525
χορῶν,
N-GPM
de danza


y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era aquello. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4341
προσκαλεσάμενος
V-ADP-NSM
habiendo llamado hacia
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
3816
παίδων
N-GPM
siervos
4441
ἐπυνθάνετο
V-INI-3S
estaba inquiriendo
5101
τί
I-NSN
qué
1510
εἴη
V-PAO-3S
podría ser
3778
ταῦτα.
D-NPN
estas (cosas)


Él le dijo: Tu hermano ha venido; y tu padre ha hecho matar el becerro gordo, por haberle recibido bueno y sano. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
El
80
ἀδελφός
N-NSM
hermano
4771
σου
P-2GS
de ti
2240
ἥκει,
V-PAI-3S
está viniendo
2532
καὶ
CONJ
y
2380
ἔθυσεν
V-AAI-3S
degolló
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
padre
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τὸν
T-ASM
a el
3448
μόσχον
N-ASM
becerro
3588
τὸν
T-ASM
a el
4618
σιτευτόν,
A-ASM
cebado con grano
3754
ὅτι
CONJ
que
5198
ὑγιαίνοντα
V-PAP-ASM
estando sano
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
618
ἀπέλαβεν.
V-2AAI-3S
recibió de regreso


Entonces se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba que entrase. (RV1960)

3710
ὠργίσθη
V-API-3S
fue enfurecido
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2309
ἤθελεν
V-IAI-3S
estaba queriendo
1525
εἰσελθεῖν·
V-2AAN
entrar
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
3962
πατὴρ
N-NSM
padre
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo salido
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
estaba suplicando
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Mas él, respondiendo, dijo al padre: He aquí, tantos años te sirvo, no habiéndote desobedecido jamás, y nunca me has dado ni un cabrito para gozarme con mis amigos. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τῷ
T-DSM
a el
3962
πατρί·
N-DSM
padre
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
5118
τοσαῦτα
D-APN
tal cantidad
2094
ἔτη
N-APN
años
1398
δουλεύω
V-PAI-1S
estoy sirviendo esclavizado
4771
σοι
P-2DS
a ti
2532
καὶ
CONJ
y
3763
οὐδέποτε
ADV-N
nunca
1785
ἐντολήν
N-ASF
mandato
4771
σου
P-2GS
de ti
3928
παρῆλθον,
V-2AAI-1S
pasé al lado de
2532
καὶ
CONJ
y
1473
ἐμοὶ
P-1DS
a mí
3763
οὐδέποτε
ADV-N
nunca
1325
ἔδωκας
V-AAI-2S
diste
2056
ἔριφον
N-ASM
cabrito
2443
ἵνα
CONJ
para que
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
5384
φίλων
A-GPM
amigos
1473
μου
P-1GS
de mí
2165
εὐφρανθῶ·
V-APS-1S
sea tranquilo mentalmente disfrutando


Pero cuando vino este tu hijo, que ha consumido tus bienes con rameras, has hecho matar para él el becerro gordo. (RV1960)

3753
ὅτε
ADV
Cuando
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
5207
υἱός
N-NSM
hijo
4771
σου
P-2GS
de ti
3778
οὗτος
D-NSM
este
3588

T-NSM
el
2719
καταφαγών
V-2AAP-NSM
habiendo comido completamente
4771
σου
P-2GS
de ti
3588
τὸν
T-ASM
a el
979
βίον
N-ASM
(medio de) vida
3326
μετὰ
PREP
con
4204
πορνῶν
N-GPF
prostitutas
2064
ἦλθεν,
V-2AAI-3S
vino
2380
ἔθυσας
V-AAI-2S
degollaste
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
τὸν
T-ASM
el
4618
σιτευτὸν
A-ASM
cebado con grano
3448
μόσχον.
N-ASM
becerro


Él entonces le dijo: Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
5043
τέκνον,
N-VSN
Hijo
4771
σὺ
P-2NS
3842
πάντοτε
ADV
siempre
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1510
εἶ,
V-PAI-2S
estás siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάντα
A-NPN
todas
3588
τὰ
T-NPN
las (cosas)
1699
ἐμὰ
S-1SNPN
mías
4674
σά
S-2SNPN
tuyas
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo


Mas era necesario hacer fiesta y regocijarnos, porque este tu hermano era muerto, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. (RV1960)

2165
εὐφρανθῆναι
V-APN
Estar tranquilo mentalmente disfrutando
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
5463
χαρῆναι
V-2AON
estar regocijados
1163
ἔδει,
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
80
ἀδελφός
N-NSM
hermano
4771
σου
P-2GS
de ti
3778
οὗτος
D-NSM
este
3498
νεκρὸς
A-NSM
muerto
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2532
καὶ
CONJ
y
2198
ἔζησεν,
V-AAI-3S
vivió
2532
καὶ
CONJ
y
622
ἀπολωλὼς
V-2RAP-NSM
habiendo perdido
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὑρέθη.
V-API-3S
fue hallado