La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Lucas 13

Luqa

En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.

3918
Παρῆσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo al lado de
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τινες
X-NPM
algunos
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
mismo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2540
καιρῷ
N-DSM
tiempo señalado
518
ἀπαγγέλλοντες
V-PAP-NPM
dando mensaje
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τῶν
T-GPM
los
1057
Γαλιλαίων
N-GPM
galileos
3739
ὧν
R-GPM
de quienes
3588
τὸ
T-ASN
la
129
αἷμα
N-ASN
sangre
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
3396
ἔμιξεν
V-AAI-3S
mezcló
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPF
los
2378
θυσιῶν
N-GPF
sacrificios
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Respondiendo Jesús, les dijo: ¿Pensáis que estos galileos, porque padecieron tales cosas, eran más pecadores que todos los galileos? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
¿Están pensando
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
οἱ
T-NPM
los
1057
Γαλιλαῖοι
N-NPM
galileos
3778
οὗτοι
D-NPM
estos
268
ἁμαρτωλοὶ
A-NPM
pecadores
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3956
πάντας
A-APM
todos
3588
τοὺς
T-APM
los
1057
Γαλιλαίους
N-APM
galileos
1096
ἐγένοντο,
V-2ADI-3P
llegaron a ser
3754
ὅτι
CONJ
porque
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
3958
πεπόνθασιν;
V-2RAI-3P
han sufrido?


Os digo: No; antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente. (RV1960)

3780
οὐχί
PRT-N
No
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
235
ἀλλ’
CONJ
más bien
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
3340
μετανοῆτε,
V-PAS-2P
estén cambiando de disposición mental
3956
πάντες
A-NPM
todos
3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
622
ἀπολεῖσθε.
V-FMI-2P
serán destruidos


O aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre en Siloé, y los mató, ¿pensáis que eran más culpables que todos los hombres que habitan en Jerusalén? (RV1960)

2228

PRT
O
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
aquellos
3588
οἱ
T-NPM
los
3638
δεκαοκτώ,
A-NUI
diez
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3739
οὓς
R-APM
cuales
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
cayó
3588

T-NSM
la
4444
πύργος
N-NSM
torre
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
4611
Σιλωὰμ
N-PRI
Siloam
2532
καὶ
CONJ
y
615
ἀπέκτεινεν
V-AAI-3S
mató
846
αὐτούς,
P-APM
a ellos
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
¿Están pensando
3754
ὅτι
CONJ
que
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
3781
ὀφειλέται
N-NPM
deudores
1096
ἐγένοντο
V-2ADI-3P
llegaron a ser
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3956
πάντας
A-APM
todos
3588
τοὺς
T-APM
los
444
ἀνθρώπους
N-APM
hombres
3588
τοὺς
T-APM
los
2730
κατοικοῦντας
V-PAP-APM
habitando
1722
ἐν
PREP
en
2419
Ἱερουσαλήμ;
N-PRI
Jerusalén?


Os digo: No; antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente. (RV1960)

3780
οὐχί
PRT-N
No
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
3340
μετανοήσητε,
V-AAS-2P
cambien de disposición mental
3956
πάντες
A-NPM
todos
5615
ὡσαύτως
ADV
así mismo
622
ἀπολεῖσθε.
V-FMI-2P
serán destruidos


Dijo también esta parábola: Tenía un hombre una higuera plantada en su viña, y vino a buscar fruto en ella, y no lo halló. (RV1960)

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Estaba diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3778
ταύτην
D-ASF
esta
3588
τὴν
T-ASF
la
3850
παραβολήν.
N-ASF
historia paralela
4808
Συκῆν
N-ASF
Higuera
2192
εἶχέν
V-IAI-3S
estaba teniendo
5100
τις
X-NSM
alguien
5452
πεφυτευμένην
V-RPP-ASF
ha sido plantada
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
290
ἀμπελῶνι
N-DSM
viña
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
buscando
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῇ
P-DSF
ella
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὗρεν.
V-2AAI-3S
halló


Y dijo al viñador: He aquí, hace tres años que vengo a buscar fruto en esta higuera, y no lo hallo; córtala; ¿para qué inutiliza también la tierra? (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
289
ἀμπελουργόν·
N-ASM
viñador
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
5140
τρία
A-APN
tres
2094
ἔτη
N-APN
años
575
ἀφ’
PREP
desde
3739
οὗ
R-GSN
de cual
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
buscando
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4808
συκῇ
N-DSF
higuera
3778
ταύτῃ
D-DSF
esta
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὑρίσκω·
V-PAI-1S
estoy hallando
1581
ἔκκοψον
V-AAM-2S
corta
846
αὐτήν·
P-ASF
a ella
2444
ἱνατί
ADV-I
¿Por qué
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
2673
καταργεῖ;
V-PAI-3S
está haciendo inefectiva?


Él entonces, respondiendo, le dijo: Señor, déjala todavía este año, hasta que yo cave alrededor de ella, y la abone. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
863
ἄφες
V-2AAM-2S
deja completamente
846
αὐτὴν
P-ASF
a ella
2532
καὶ
CONJ
y
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3588
τὸ
T-ASN
a el
2094
ἔτος,
N-ASN
año
2193
ἕως
ADV
hasta
3748
ὅτου
R-GSN-ATT
cuando
4626
σκάψω
V-AAS-1S
cave
4012
περὶ
PREP
alrededor de
846
αὐτὴν
P-ASF
ella
2532
καὶ
CONJ
y
906
βάλω
V-2AAS-1S
eche
2874
κόπρια·
N-APN
estiercol


Y si diere fruto, bien; y si no, la cortarás después. (RV1960)

2579
κἂν
COND-K
Y si
3303
μὲν
PRT
de hecho
4160
ποιήσῃ
V-AAS-3S
haga
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
3195
μέλλον·
V-PAP-ASN
estando para
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
3361
μήγε,
PRT-N
no
1581
ἐκκόψεις
V-FAI-2S
cortarás
846
αὐτήν.
P-ASF
a ella


Enseñaba Jesús en una sinagoga en el día de reposo; (RV1960)

1510
Ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
1722
ἐν
PREP
en
1520
μιᾷ
A-DSF
uno
3588
τῶν
T-GPF
de las
4864
συναγωγῶν
N-GPF
sinagogas
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
los
4521
σάββασιν.
N-DPN
sábados


y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
2192
ἔχουσα
V-PAP-NSF
teniendo
769
ἀσθενείας
N-GSF
de debilidad
2094
ἔτη
N-APN
años
3638
δεκαοκτώ,
A-NUI
diez
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4794
συνκύπτουσα
V-PAP-NSF
encorvada completamente
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
1410
δυναμένη
V-PNP-NSF
siendo capaz
352
ἀνακύψαι
V-AAN
levantar erguida
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
lo
3838
παντελές.
A-ASN
completo


Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, eres libre de tu enfermedad. (RV1960)

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὴν
P-ASF
a ella
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
4377
προσεφώνησεν
V-AAI-3S
emitió sonido hacia
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῇ·
P-DSF
a ella
1135
γύναι,
N-VSF
Mujer
630
ἀπολέλυσαι
V-RPI-2S
has sido desatada completamente
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
la
769
ἀσθενείας
N-GSF
debilidad
4771
σου,
P-2GS
de ti


Y puso las manos sobre ella; y ella se enderezó luego, y glorificaba a Dios. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2007
ἐπέθηκεν
V-AAI-3S
puso sobre
846
αὐτῇ
P-DSF
ella
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας·
N-APF
manos
2532
καὶ
CONJ
y
3916
παραχρῆμα
ADV
instantáneamente
461
ἀνορθώθη,
V-API-3S
fue enderezada
2532
καὶ
CONJ
y
1392
ἐδόξαζεν
V-IAI-3S
estaba dando esplendor
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν.
N-ASM
Dios


Pero el principal de la sinagoga, enojado de que Jesús hubiese sanado en el día de reposo, dijo a la gente: Seis días hay en que se debe trabajar; en estos, pues, venid y sed sanados, y no en día de reposo. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
752
ἀρχισυνάγωγος,
N-NSM
gobernante de sinagoga
23
ἀγανακτῶν
V-PAP-NSM
estando indignado
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588
τῷ
T-DSN
el
4521
σαββάτῳ
N-DSN
sábado
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
curó
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
3588
τῷ
T-DSM
a la
3793
ὄχλῳ
N-DSM
muchedumbre
3754
ὅτι
CONJ
que
1803
ἓξ
A-NUI
Seis
2250
ἡμέραι
N-NPF
días
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
1722
ἐν
PREP
en
3739
αἷς
R-DPF
cuales
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
2038
ἐργάζεσθαι·
V-PNN
estar trabajando
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐταῖς
P-DPF
ellos
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2064
ἐρχόμενοι
V-PNP-NPM
viniendo
2323
θεραπεύεσθε
V-PPM-2P
estén siendo curados
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
3588
τῇ
T-DSF
a el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4521
σαββάτου.
N-GSN
sábado


Entonces el Señor le respondió y dijo: Hipócrita, cada uno de vosotros ¿no desata en el día de reposo su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber? (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
Señor
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5273
ὑποκριταί,
N-VPM
Hipócritas
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588
τῷ
T-DSN
el
4521
σαββάτῳ
N-DSN
sábado
3756
οὐ
PRT-N
¿No
3089
λύει
V-PAI-3S
está desatando
3588
τὸν
T-ASM
a el
1016
βοῦν
N-ASM
toro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2228

PRT
o
3588
τὸν
T-ASM
a el
3688
ὄνον
N-ASM
asno
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
el
5336
φάτνης
N-GSF
comedero de forraje
2532
καὶ
CONJ
y
520
ἀπαγαγὼν
V-PAP-NSM
conduciendo desde
4222
ποτίζει;
V-PAI-3S
está dando de beber?


Y a esta hija de Abraham, que Satanás había atado dieciocho años, ¿no se le debía desatar de esta ligadura en el día de reposo? (RV1960)

3778
ταύτην
D-ASF
A esta
1161
δὲ
CONJ
pero
2364
θυγατέρα
N-ASF
hija
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
de Abrahán
1510
οὖσαν,
V-PAP-ASF
siendo
3739
ἣν
R-ASF
a quien
1210
ἔδησεν
V-AAI-3S
ató
3588

T-NSM
el
4567
σατανᾶς
N-NSM
Adversario
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1176
δέκα
A-NUI
diez
2532
καὶ
CONJ
y
3638
ὀκτὼ
A-NUI
ocho
2094
ἔτη,
N-APN
años
3756
οὐκ
PRT-N
¿No
1163
ἔδει
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
3089
λυθῆναι
V-APN
ser desatada
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
la
1199
δεσμοῦ
N-GSM
ligadura
3778
τούτου
D-GSM
esta
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4521
σαββάτου;
N-GSN
sábado?


Al decir él estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; pero todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas hechas por él. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
3004
λέγοντος
V-PAP-GSM
diciendo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2617
κατῃσχύνοντο
V-IPI-3P
estaban siendo avergonzados
3956
πάντες
A-NPM
todos
3588
οἱ
T-NPM
los
480
ἀντικείμενοι
V-PNP-NPM
yaciendo en contra
846
αὐτῷ,
P-DSM
él
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶς
A-NSM
toda
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
5463
ἔχαιρεν
V-IAI-3S
estaba regocijando
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas
3588
τοῖς
T-DPN
las (cosas)
1741
ἐνδόξοις
A-DPN
esplendorosas
3588
τοῖς
T-DPN
a las
1096
γινομένοις
V-PNP-DPN
llegando a ser
5259
ὑπ’
PREP
por
846
αὐτοῦ.
P-GSM
él


Y dijo: ¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé? (RV1960)

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Estaba diciendo
3767
οὖν·
CONJ
por lo tanto
5101
τίνι
I-DSN
¿A qué
3664
ὁμοία
A-NSF
semejante
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
5101
τίνι
I-DSN
a qué
3666
ὁμοιώσω
V-FAI-1S
compararé
846
αὐτήν;
P-ASF
a él?


Es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció, y se hizo árbol grande, y las aves del cielo anidaron en sus ramas. (RV1960)

3664
ὁμοία
A-NSF
Semejante
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
2848
κόκκῳ
N-DSM
a grano
4615
σινάπεως,
N-GSN
de mostaza
3739
ὃν
R-ASM
cual
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
906
ἔβαλεν
V-2AAI-3S
arrojó
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2779
κῆπον
N-ASM
huerto
1438
ἑαυτοῦ,
F-3GSM
de sí mismo
2532
καὶ
CONJ
y
837
ηὔξησεν
V-AAI-3S
creció
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1186
δένδρον,
N-ASN
árbol
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-NPN
las
4071
πετεινὰ
N-NPN
aves
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
2681
κατεσκήνωσεν
V-AAI-3S
plantaron tienda
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
las
2798
κλάδοις
N-DPM
ramas
846
αὐτοῦ.
P-GSN
de él


Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios? (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5101
τίνι
I-DSN
¿A qué
3666
ὁμοιώσω
V-FAI-1S
compararé
3588
τὴν
T-ASF
a el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ;
N-GSM
Dios?


Es semejante a la levadura, que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo hubo fermentado. (RV1960)

3664
ὁμοία
A-NSF
Semejante
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
2219
ζύμῃ,
N-DSF
a levadura
3739
ἣν
R-ASF
cual
2983
λαβοῦσα
V-2AAP-NSF
habiendo tomado
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
2928
ἔκρυψεν
V-AAI-3S
escondió
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
224
ἀλεύρου
N-GSN
de harina
4568
σάτα
N-APN
medidas de sea
5140
τρία,
A-APN
tres
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
2220
ἐζυμώθη
V-API-3S
fue leudada
3650
ὅλον.
A-NSN
entera


Pasaba Jesús por ciudades y aldeas, enseñando, y encaminándose a Jerusalén. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1279
διεπορεύετο
V-INI-3S
estaba yendo en camino a través
2596
κατὰ
PREP
según
4172
πόλεις
N-APF
ciudades
2532
καὶ
CONJ
y
2968
κώμας
N-APF
aldeas
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
2532
καὶ
CONJ
y
4197
πορείαν
N-ASF
en camino
4160
ποιούμενος
V-PMP-NSM
haciéndose
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén


Y alguien le dijo: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo: (RV1960)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τις
X-NSM
alguien
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
1487
εἰ
COND
¿Si
3641
ὀλίγοι
A-NPM
pocos
3588
οἱ
T-NPM
los
4982
σῳζόμενοι;
V-PPP-NPM
siendo librados?
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos


Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán. (RV1960)

75
ἀγωνίζεσθε
V-PNM-2P
Estén agonizando luchando vigorozamente
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τῆς
T-GSF
la
4728
στενῆς
A-GSF
angosta
2374
θύρας,
N-GSF
puerta
3754
ὅτι
CONJ
porque
4183
πολλοί,
A-NPM
muchos
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
2212
ζητήσουσιν
V-FAI-3P
buscarán
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2480
ἰσχύσουσιν.
V-FAI-3P
tendrán fuerza


Después que el padre de familia se haya levantado y cerrado la puerta, y estando fuera empecéis a llamar a la puerta, diciendo: Señor, Señor, ábrenos, él respondiendo os dirá: No sé de dónde sois. (RV1960)

575
ἀφ’
PREP
Desde
3739
οὗ
R-GSM
cual (momento)
302
ἂν
PRT
probable
1453
ἐγερθῇ
V-APS-3S
sea levantado
3588

T-NSM
el
3617
οἰκοδεσπότης
N-NSM
amo de casa
2532
καὶ
CONJ
y
608
ἀποκλείσῃ
V-AAS-3S
cierre
3588
τὴν
T-ASF
la
2374
θύραν,
N-ASF
puerta
2532
καὶ
CONJ
y
756
ἄρξησθε
V-AMS-2P
comiencen
1854
ἔξω
ADV
afuera
2476
ἑστάναι
V-RAN
haber estado de pie
2532
καὶ
CONJ
y
2925
κρούειν
V-PAN
estar tocando
3588
τὴν
T-ASF
a la
2374
θύραν
N-ASF
puerta
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
455
ἄνοιξον
V-AAM-2S
abre
2249
ἡμῖν,
P-1DP
a nosotros
2532
καὶ
CONJ
y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
dirá
5210
ὑμῖν·
P-2DP
a ustedes
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4159
πόθεν
ADV-I
de dónde
1510
ἐστέ.
V-PAI-2P
están siendo


Entonces comenzaréis a decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
756
ἄρξεσθε
V-FMI-2P
comenzarán
3004
λέγειν·
V-PAN
estar diciendo
5315
ἐφάγομεν
V-2AAI-1P
Comimos
1799
ἐνώπιόν
ADV
a vista de
4771
σου
P-2GS
ti
2532
καὶ
CONJ
y
4095
ἐπίομεν,
V-2AAI-1P
bebimos
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
los
4113
πλατείαις
N-DPF
caminos anchos
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
1321
ἐδίδαξας·
V-AAI-2S
enseñaste


Pero os dirá: Os digo que no sé de dónde sois; apartaos de mí todos vosotros, hacedores de maldad. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2046
ἐρεῖ·
V-FAI-3S
dirá
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
4159
πόθεν
ADV-I
de dónde
1510
ἐστέ·
V-PAI-2P
están siendo
868
ἀπόστητε
V-2AAM-2P
pónganse de pie aparte
575
ἀπ’
PREP
desde
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
3956
πάντες
A-NPM
todos
2040
ἐργάται
N-NPM
obreros
93
ἀδικίας.
N-GSF
de inrectitud


Allí será el llanto y el crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros estéis excluidos. (RV1960)

1563
ἐκεῖ
ADV
Allí
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
3588

T-NSM
el
2805
κλαυθμὸς
N-NSM
llanto
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
la
1030
βρυγμὸς
N-NSM
molienda
3588
τῶν
T-GPM
de los
3599
ὀδόντων,
N-GPM
dientes
3752
ὅταν
CONJ
cuando
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
verán
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
a Abrahán
2532
καὶ
CONJ
y
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
Isaac
2532
καὶ
CONJ
y
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jacob
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάντας
A-APM
a todos
3588
τοὺς
T-APM
los
4396
προφήτας
N-APM
voceros
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
1544
ἐκβαλλομένους
V-PPP-APM
siendo arrojados hacia afuera
1854
ἔξω.
ADV
exterior


Porque vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur, y se sentarán a la mesa en el reino de Dios. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2240
ἥξουσιν
V-FAI-3P
vendrán
575
ἀπὸ
PREP
desde
395
ἀνατολῶν
N-GPF
partes orientales
2532
καὶ
CONJ
y
1424
δυσμῶν
N-GPF
partes occidentales
2532
καὶ
CONJ
y
1005
Βορρᾶ
N-GSM
de norte
2532
καὶ
CONJ
y
3558
νότου
N-GSM
de Sur
2532
καὶ
CONJ
y
347
ἀνακλιθήσονται
V-FPI-3P
serán reclinados
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y primeros que serán postreros. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
2078
ἔσχατοι
A-NPM-S
últimos
3739
οἳ
R-NPM
quienes
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
serán
4413
πρῶτοι,
A-NPM-S
primeros
2532
καὶ
CONJ
y
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
están siendo
4413
πρῶτοι
A-NPM-S
primeros
3739
οἳ
R-NPM
quienes
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
serán
2078
ἔσχατοι.
A-NPM-S
últimos


Aquel mismo día llegaron unos fariseos, diciéndole: Sal, y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar. (RV1960)

1722
Ἐν
PREP
En
846
αὐτῇ
P-DSF
misma
3588
τῇ
T-DSF
la
5610
ὥρᾳ
N-DSF
hora
4334
προσῆλθάν
V-2AAI-3P
vinieron hacia
5100
τινες
X-NPM
algunos
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Sal
2532
καὶ
CONJ
y
4198
πορεύου
V-PNM-2S
estés yendo en camino
1782
ἐντεῦθεν,
ADV
desde aquí
3754
ὅτι
CONJ
porque
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Herodes
2309
θέλει
V-PAI-3S
está queriendo
4771
σε
P-2AS
a ti
615
ἀποκτεῖναι.
V-AAN
matar


Y les dijo: Id, y decid a aquella zorra: He aquí, echo fuera demonios y hago curaciones hoy y mañana, y al tercer día termino mi obra. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
Habiendo ido en camino
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
digan
3588
τῇ
T-DSF
a la
258
ἀλώπεκι
N-DSF
zorra
3778
ταύτῃ·
D-DSF
esta
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
1544
ἐκβάλλω
V-PAI-1S
estoy arrojando hacia afuera
1140
δαιμόνια
N-APN
demonios
2532
καὶ
CONJ
y
2392
ἰάσεις
N-APF
sanaciones
658
ἀποτελῶ
V-PAI-1S
estoy completando totalmente
4594
σήμερον
ADV
hoy
2532
καὶ
CONJ
y
839
αὔριον,
ADV
día siguiente
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῇ
T-DSF
a el
5154
τρίτῃ
A-DSF
tercer
5048
τελειοῦμαι.
V-PPI-1S
estoy siendo completado


Sin embargo, es necesario que hoy y mañana y pasado mañana siga mi camino; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén. (RV1960)

4133
πλὴν
ADV
Además
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
1473
με
P-1AS
a mí
4594
σήμερον
ADV
hoy
2532
καὶ
CONJ
y
839
αὔριον
ADV
día siguiente
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῇ
T-DSF
el
2192
ἐχομένῃ
V-PPP-DSF
siendo tenido (día)
4198
πορεύεσθαι,
V-PNN
estar yendo en camino
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐκ
PRT-N
no
1735
ἐνδέχεται
V-PNI-3S
está siendo admisible
4396
προφήτην
N-ASM
a vocero
622
ἀπολέσθαι
V-2AMN
ser destruido
1854
ἔξω
ADV
afuera
2419
Ἱερουσαλήμ.
N-PRI
de Jerusalén


¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina a sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste! (RV1960)

2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalén
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén
3588

T-NSF
la
615
ἀποκτείνουσα
V-PAP-NSF
matando
3588
τοὺς
T-APM
a los
4396
προφήτας
N-APM
voceros
2532
καὶ
CONJ
y
3036
λιθοβολοῦσα
V-PAP-NSF
apedreando
3588
τοὺς
T-APM
a los
649
ἀπεσταλμένους
V-RPP-APM
han sido enviados como emisarios
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella --
4212
ποσάκις
ADV
cuántas veces
2309
ἠθέλησα
V-AAI-1S
quise
1996
ἐπισυνάξαι
V-AAN
reunir
3588
τὰ
T-APN
a los
5043
τέκνα
N-APN
hijos
4771
σου
P-2GS
de ti
3739
ὃν
R-ASM
cual
5158
τρόπον
N-ASM
manera
3733
ὄρνιξ
N-NSF
gallina
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτῆς
F-3GSF
de ella misma
3555
νοσσιὰν
N-ASF
nidada
5259
ὑπὸ
PREP
debajo
3588
τὰς
T-APF
las
4420
πτέρυγας,
N-APF
alas
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2309
ἠθελήσατε.
V-AAI-2P
quisieron


He aquí, vuestra casa os es dejada desierta; y os digo que no me veréis, hasta que llegue el tiempo en que digáis: Bendito el que viene en nombre del Señor. (RV1960)

3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
863
ἀφίεται
V-PPI-3S
está siendo dejada completamente
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588

T-NSM
la
3624
οἶκος
N-NSM
casa
5210
ὑμῶν.
P-2GP
de ustedes
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
3708
ἴδητέ
V-2AAS-2P
vean
1473
με
P-1AS
a mí
2193
ἕως
ADV
hasta
2240
ἥξει
V-FAI-3S
vendrá
3753
ὅτε
ADV
cuando
3004
εἴπητε·
V-2AAS-2P
digan
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
ha sido bendecido
3588

T-NSM
el
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2962
κυρίου.
N-GSM
de Señor