Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj pero |
| 6258 עַתָּ֤ה׀ advb ahora |
| 7832 שָֽׂחֲק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se burlan |
| 5921 עָלַי֮ prep de mí |
| 6810 צְעִירִ֥ים adjv.m.pl.a jóvenes |
| 4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg más que yo |
| 9003 לְ prep por |
| 3117 יָ֫מִ֥ים subs.m.pl.a días |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3988 מָאַ֥סְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo habría desdeñado |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl a sus padres |
| 9003 לָ֝ prep a |
| 7896 שִׁ֗ית verbo.qal.infc.u.u.u.a poner |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3611 כַּלְבֵ֥י subs.m.pl.c perros |
| 6629 צֹאנִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg de mi ganado |
¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna. (RV1960)
| 1571 גַּם־ advb en verdad |
| 3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.c fuerza |
| 3027 יְ֭דֵיהֶם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl de sus manos |
| 4100 לָ֣מָּה inrg ¿para qué |
| 9003 לִּ֑י prep.prs.p1.u.sg me? |
| 5921 עָ֝לֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 6 אָ֣בַד verbo.qal.perf.p3.m.sg habría perecido |
| 3624 כָּֽלַח׃ subs.m.sg.a vigor |
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto. (RV1960)
| 9001 בְּ prep de |
| 2639 חֶ֥סֶר subs.m.sg.a necesidad |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep de |
| 3720 כָפָ֗ן subs.m.sg.a hambre |
| 1565 גַּ֫לְמ֥וּד adjv.m.sg.a extenuados |
| 9006 הַֽ conj - |
| 6207 עֹרְקִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a roen |
| 6723 צִיָּ֑ה subs.f.sg.a estepa |
| 570 אֶ֝֗מֶשׁ subs.m.sg.c de noche |
| 7584 שֹׁואָ֥ה subs.f.sg.a en desierto |
| 9005 וּ conj y |
| 4875 מְשֹׁאָֽה׃ subs.f.sg.a desolación |
Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse. (RV1960)
| 9006 הַ conj - |
| 6998 קֹּטְפִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a arrancaban |
| 4408 מַלּ֣וּחַ subs.m.sg.a malvas |
| 5921 עֲלֵי־ prep junto a |
| 7880 שִׂ֑יחַ subs.m.sg.a arbustos |
| 9005 וְ conj y |
| 8328 שֹׁ֖רֶשׁ subs.m.sg.c raíz |
| 7574 רְתָמִ֣ים subs.m.pl.a de retama |
| 3899 לַחְמָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su pan |
Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón. (RV1960)
| 4480 מִן־ prep de |
| 1460 גֵּ֥ו subs.m.sg.a comunidad |
| 1644 יְגֹרָ֑שׁוּ verbo.pual.impf.p3.m.pl fueron expulsados |
| 7321 יָרִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl gritaban |
| 5921 עָ֝לֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 9002 כַּ prep como |
| 1590 גַּנָּֽב׃ subs.m.sg.a ladrón |
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas. (RV1960)
| 9001 בַּ prep en |
| 6178 עֲר֣וּץ subs.m.sg.c pendientes |
| 5158 נְחָלִ֣ים subs.m.pl.a de torrentes |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֑ן verbo.qal.infc.u.u.u.a viviendo |
| 2356 חֹרֵ֖י subs.m.pl.c en cuevas |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a de tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 3710 כֵפִֽים׃ subs.m.pl.a de rocas |
Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos. (RV1960)
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c entre |
| 7880 שִׂיחִ֥ים subs.m.pl.a arbustos |
| 5101 יִנְהָ֑קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl rebuznan |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c bajo |
| 2738 חָר֣וּל subs.m.sg.a ortigas |
| 5596 יְסֻפָּֽחוּ׃ verbo.pual.impf.p3.m.pl se aglomeran |
Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra. (RV1960)
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c hijos |
| 5036 נָ֭בָל subs.m.sg.a de necio |
| 1571 גַּם־ advb sí |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c sin |
| 8034 שֵׁ֑ם subs.m.sg.a nombre |
| 5217 נִ֝כְּא֗וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl echados a latigazos |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán. (RV1960)
| 9005 וְ֭ conj y |
| 6258 עַתָּה advb ahora |
| 5058 נְגִינָתָ֣ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su canción |
| 1961 הָיִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido a ser |
| 9005 וָ conj y |
| 1961 אֱהִ֖י verbo.qal.wayq.p1.u.sg soy |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 9003 לְ prep por |
| 4405 מִלָּֽה׃ subs.f.sg.a refrán |
Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. (RV1960)
| 8581 תִּֽ֭עֲבוּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me abominan |
| 7368 רָ֣חֲקוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se alejan |
| 4480 מֶ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg de mí |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנַ֗י subs.m.pl.a mi rostro |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2820 חָ֥שְׂכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl retienen |
| 7536 רֹֽק׃ subs.m.sg.a saliva |
Porque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj por cuanto |
| 3499 יִתְרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi arco |
| 6605 פִ֭תַּח verbo.piel.perf.p3.m.sg ha soltado |
| 9005 וַ conj y |
| 6031 יְעַנֵּ֑נִי verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha afligido |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7448 רֶ֗סֶן subs.m.sg.a freno |
| 4480 מִ prep en |
| 6440 פָּנַ֥י subs.m.pl.a mi presencia |
| 7971 שִׁלֵּֽחוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl se han quitado |
A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición. (RV1960)
| 5921 עַל־ prep a |
| 3225 יָמִין֮ subs.f.sg.a derecha |
| 6526 פִּרְחַ֪ח subs.m.sg.a turba |
| 6965 יָ֫ק֥וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se levantan |
| 7272 רַגְלַ֥י subs.f.du.a mis pies |
| 7971 שִׁלֵּ֑חוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl empujan |
| 9005 וַ conj y |
| 5549 יָּסֹ֥לּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl preparan |
| 5921 עָ֝לַ֗י prep contra mí |
| 734 אָרְחֹ֥ות subs.m.pl.c rutas |
| 343 אֵידָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de perdición |
Mi senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador. (RV1960)
| 5420 נָתְס֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han arruinado |
| 5410 נְֽתִיבָ֫תִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi senda |
| 9003 לְ prep - |
| 1962 הַוָּתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg destruyéndome |
| 3276 יֹעִ֑ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl se benefician |
| 3808 לֹ֖א nega no |
| 5826 עֹזֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien detenga |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl los |
Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad. (RV1960)
| 9002 כְּ prep como |
| 6556 פֶ֣רֶץ subs.m.sg.a brecha |
| 7342 רָחָ֣ב adjv.m.sg.a ancha |
| 857 יֶאֱתָ֑יוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl irrumpen |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c bajo |
| 7584 שֹׁ֝אָ֗ה subs.f.sg.a escombros |
| 1556 הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ verbo.hit.perf.p3.u.pl se revuelven |
Se han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube. (RV1960)
| 2015 הָהְפַּ֥ךְ verbo.hof.perf.p3.m.sg se han tornado |
| 5921 עָלַ֗י prep sobre mí |
| 1091 בַּלָּ֫הֹ֥ות subs.f.pl.a terrores |
| 7291 תִּרְדֹּ֣ף verbo.qal.impf.p3.f.sg es perseguido |
| 9002 כָּ֭ prep como |
| 7307 רוּחַ subs.u.sg.a viento |
| 5082 נְדִבָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi honor |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 5645 עָ֗ב subs.u.sg.a nube |
| 5674 עָבְרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se ha disipado |
| 3444 יְשֻׁעָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi prosperidad |
Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 5921 עָ֭לַי prep sobre mí |
| 8210 תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ verbo.hit.impf.p3.f.sg se derrama |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
| 270 יֹ֭אחֲז֣וּנִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg se apoderan de mí |
| 3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c días |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a de aflicción |
La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan. (RV1960)
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a de noche |
| 6106 עֲ֭צָמַי subs.f.pl.a mis huesos |
| 5365 נִקַּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg traspasa |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלָ֑י prep sobre mí |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 6207 עֹרְקַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a los que me roen |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7901 יִשְׁכָּבֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl descansan |
La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica. (RV1960)
| 9001 בְּ prep con |
| 7230 רָב־ subs.m.sg.c gran |
| 3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 2664 יִתְחַפֵּ֣שׂ verbo.hit.impf.p3.m.sg se desfigura |
| 3830 לְבוּשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi vestidura |
| 9002 כְּ prep como |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.c cuello |
| 3801 כֻתָּנְתִּ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi túnica |
| 247 יַֽאַזְרֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me aprieta |
Él me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza. (RV1960)
| 3384 הֹרָ֥נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha arrojado |
| 9003 לַ prep a |
| 2563 חֹ֑מֶר subs.m.sg.a lodo |
| 9005 וָ֝ conj y |
| 4911 אֶתְמַשֵּׁ֗ל verbo.hit.wayq.p1.u.sg me he quedado |
| 9002 כֶּ prep como |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a polvo |
| 9005 וָ conj y |
| 665 אֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a ceniza |
Clamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes. (RV1960)
| 7768 אֲשַׁוַּ֣ע verbo.piel.impf.p1.u.sg clamo |
| 413 אֵ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6030 תַעֲנֵ֑נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me respondes |
| 5975 עָ֝מַ֗דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg permanezco en pie |
| 9005 וַ conj pero |
| 995 תִּתְבֹּ֥נֶן verbo.hit.wayq.p2.m.sg observas |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg me |
Te has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues. (RV1960)
| 2015 תֵּהָפֵ֣ךְ verbo.nif.impf.p2.m.sg te has vuelto |
| 9003 לְ prep - |
| 393 אַכְזָ֣ר subs.m.sg.a cruel |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9001 בְּ prep con |
| 6108 עֹ֖צֶם subs.m.sg.c vigor |
| 3027 יָדְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg de tu mano |
| 7852 תִשְׂטְמֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me atacas |
Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia. (RV1960)
| 5375 תִּשָּׂאֵ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me alzas |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 7392 תַּרְכִּיבֵ֑נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me haces cabalgar |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4127 תְמֹגְגֵ֗נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me disuelves |
| 8454 תּוּשִׁיָּֽה׃ subs.f.sg.a en tempestad |
Porque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3045 יָ֭דַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
| 4194 מָ֣וֶת subs.m.sg.a a muerte |
| 7725 תְּשִׁיבֵ֑נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg harás venir a mí |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c a casa |
| 4150 מֹועֵ֣ד subs.m.sg.a de reunión |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a viviente |
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare? (RV1960)
| 389 אַ֣ךְ advb de seguro |
| 3808 לֹא־ nega nadie |
| 9001 בְ֭ prep sobre |
| 5856 עִי subs.m.sg.a un montón de ruinas |
| 7971 יִשְׁלַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg envía |
| 3027 יָ֑ד subs.u.sg.a mano |
| 518 אִם־ conj ¿acaso |
| 9001 בְּ֝ prep en |
| 6365 פִידֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su infortunio |
| 9003 לָהֶ֥ן prep.prs.p3.f.pl para ellos |
| 7769 שֽׁוּעַ׃ subs.u.sg.a ventaja? |
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso? (RV1960)
| 518 אִם־ conj ¿o |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1058 בָ֭כִיתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg lloré |
| 9003 לִ prep por |
| 7186 קְשֵׁה־ adjv.m.sg.c el de difícil |
| 3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a día |
| 5701 עָֽגְמָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se contristó |
| 5315 נַ֝פְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
| 9003 לָ prep por |
| 34 אֶבְיֹֽון׃ subs.m.sg.a menesteroso? |
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj cuando |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a bien |
| 6960 קִ֭וִּיתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg esperaba |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּ֣בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a mal |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3176 אֲיַחֲלָ֥ה verb.piel.impf.p1.u.sg aguardaba |
| 9003 לְ֝ prep a |
| 216 אֹ֗ור subs.u.sg.a luz |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּ֥בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 652 אֹֽפֶל׃ subs.m.sg.a oscuridad |
Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. (RV1960)
| 4578 מֵעַ֖י subs.m.pl.a mis entrañas |
| 7570 רֻתְּח֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl hierven |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1826 דָ֗מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descansan |
| 6923 קִדְּמֻ֥נִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me vienen al encuentro |
| 3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c días |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a de mi aflicción |
Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado. (RV1960)
| 6937 קֹדֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a ennegrecido |
| 1980 הִ֭לַּכְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg ando |
| 9001 בְּ prep en |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2535 חַמָּ֑ה subs.f.sg.a ardor |
| 6965 קַ֖מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me levanto |
| 9001 בַ prep en |
| 6951 קָּהָ֣ל subs.m.sg.a asamblea |
| 7768 אֲשַׁוֵּֽעַ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg clamo |
He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces. (RV1960)
| 251 אָ֭ח subs.m.sg.a hermano |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido a ser |
| 9003 לְ prep de |
| 8565 תַנִּ֑ים subs.m.pl.a chacales |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7453 רֵ֗עַ subs.m.sg.a compañero |
| 9003 לִ prep de |
| 1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c hijas |
| 3284 יַעֲנָֽה׃ subs.f.sg.a del avestruz |
Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor. (RV1960)
| 5785 עֹ֖ורִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi piel |
| 7835 שָׁחַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se ennegrece |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלָ֑י prep sobre mí |
| 9005 וְ conj y |
| 6106 עַצְמִי־ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mis huesos |
| 2787 חָ֝֗רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se queman |
| 4480 מִנִּי־ prep a causa |
| 2721 חֹֽרֶב׃ subs.m.sg.a de calentura |
Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg se ha convertido |
| 9003 לְ֭ prep en |
| 60 אֵבֶל subs.m.sg.a duelo |
| 3658 כִּנֹּרִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi arpa |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 5748 עֻגָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi flauta |
| 9003 לְ prep en |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a voz |
| 1058 בֹּכִֽים׃ adjv.qal.ptca.u.m.pl.a de los que lloran |