Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Job 31

×

Iyov

Hice pacto con mis ojos; ¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?

1285
בְּ֭רִית
subs.f.sg.a
pacto
3772
כָּרַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
concerté
9003
לְ
prep
con
5869
עֵינָ֑י
subs.f.du.a
mis ojos
9005
וּ
conj
¿y
4100
מָ֥ה
inrg.u.u
cómo
995
אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן
verbo.hit.impf.p1.u.sg
fijaré mirada
5921
עַל־
prep
sobre
1330
בְּתוּלָֽה׃
subs.f.sg.a
una virgen?


Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas? (RV1960)

9005
וּ
conj
¿pues
4100
מֶ֤ה׀
prin.u.u
cuál
2506
חֵ֣לֶק
subs.m.sg.c
porción
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
de Dios
4480
מִ
prep
desde
4605
מָּ֑עַל
subs.u.sg.a
arriba
9005
וְֽ
conj
o
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
heredad
7706
שַׁ֝דַּ֗י
nmpr.m.sg.a
del Todopoderoso
4480
מִ
prep
desde
4791
מְּרֹמִֽים׃
subs.m.pl.a
alturas?


¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹא־
nega
no
343
אֵ֥יד
subs.m.sg.a
calamidad
9003
לְ
prep
para
5767
עַוָּ֑ל
subs.m.sg.a
injusto
9005
וְ֝
conj
y
5235
נֵ֗כֶר
subs.m.sg.a
infortunio
9003
לְ
prep
para
6466
פֹ֣עֲלֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
obradores
205
אָֽוֶן׃
subs.m.sg.a
de iniquidad?


¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹא־
nega
no
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
7200
יִרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ve
1870
דְרָכָ֑י
subs.m.pl.a
mis caminos
9005
וְֽ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
cada uno
6806
צְעָדַ֥י
subs.m.pl.a
de mis pasos
5608
יִסְפֹּֽור׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cuenta?


Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró a engaño, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
1980
הָלַ֥כְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he caminado
5973
עִם־
prep
con
7723
שָׁ֑וְא
subs.m.sg.a
falsía
9005
וַ
conj
o
2363
תַּ֖חַשׁ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
se ha apresurado
5921
עַל־
prep
al
4820
מִרְמָ֣ה
subs.f.sg.a
engaño
7272
רַגְלִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pie


Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad. (RV1960)

8254
יִשְׁקְלֵ֥נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
que él me pese
9001
בְ
prep
en
3976
מֹאזְנֵי־
subs.m.du.c
balanzas
6664
צֶ֑דֶק
subs.m.sg.a
de justicia
9005
וְ
conj
y
3045
יֵדַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
que conozca
433
אֱ֝לֹ֗והַּ
subs.m.sg.a
Dios
8538
תֻּמָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi integridad


Si mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo se pegó a mis manos, (RV1960)

518
אִ֥ם
conj
si
5186
תִּטֶּ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apartaba
838
אַשֻּׁרִי֮
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi paso
4480
מִנִּ֪י
prep
de
9006
הַ֫
art
el
1870
דָּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
detrás
5869
עֵ֭ינַי
subs.f.du.a
de mis ojos
1980
הָלַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
andaba
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
9005
וּ֝
conj
y
9001
בְ
prep
a
3709
כַפַּ֗י
subs.f.du.a
mis palmas
1692
דָּ֣בַק
verb.qal.perf.p3.m.sg
se pegó
3971
מֻאֽוּם׃ פ
subs.m.sg.a
mancha


Siembre yo, y otro coma, Y sea arrancada mi siembra. (RV1960)

2232
אֶ֭זְרְעָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
que yo siempre
9005
וְ
conj
y
312
אַחֵ֣ר
subs.m.sg.a
otro
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coma
9005
וְֽ
conj
y
6631
צֶאֱצָאַ֥י
subs.m.pl.a
lo que me nace
8327
יְשֹׁרָֽשׁוּ׃
verbo.poal.impf.p3.m.pl
sea arrancado


Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
6601
נִפְתָּ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue seducido
3820
לִ֭בִּי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
5921
עַל־
prep
por
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וְ
conj
o
5921
עַל־
prep
a
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
puerta
7453
רֵעִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi prójimo
693
אָרָֽבְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estuve al acecho


Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven. (RV1960)

2912
תִּטְחַ֣ן
verbo.qal.impf.p3.f.sg
muela
9003
לְ
prep
para
312
אַחֵ֣ר
subs.m.sg.a
otro
802
אִשְׁתִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mujer
9005
וְ֝
conj
y
5921
עָלֶ֗יהָ
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella
3766
יִכְרְע֥וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se encorven
312
אֲחֵרִֽין׃
subs.m.pl.a
otros


Porque es maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces. (RV1960)

3588
כִּי־
conj
porque
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
eso
2154
זִמָּ֑ה
subs.f.sg.a
infamia
9005
וְ֝
conj
y
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
eso
5771
עָוֹ֥ן
subs.m.sg.a
iniquidad
6414
פְּלִילִֽים׃
subs.m.pl.a
que jueces castigan


Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón, Y consumiría toda mi hacienda. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
fuego
1931
הִ֭יא
prps.p3.f.sg
eso
5704
עַד־
prep
hasta
11
אֲבַדֹּ֣ון
subs.f.sg.a
Abadón
398
תֹּאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
consume
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
8393
תְּב֖וּאָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cosecha
8327
תְשָׁרֵֽשׁ׃
verbo.piel.impf.p3.f.sg
arrancaría


Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
3988
אֶמְאַ֗ס
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he menospreciado
4941
מִשְׁפַּ֣ט
subs.m.sg.c
derecho
5650
עַ֭בְדִּי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi siervo
9005
וַ
conj
o
519
אֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi sierva
9001
בְּ֝
prep
cuando
7379
רִבָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
se queja
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
conmigo


¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo? (RV1960)

9005
וּ
conj
¿
4100
מָ֣ה
prin.u.u
qué
6213
אֶֽ֭עֱשֶׂה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
3588
כִּֽי־
conj
caundo
6965
יָק֣וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se levante
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Dios?
9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
cuando
6485
יִ֝פְקֹ֗ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pida cuentas
4100
מָ֣ה
prin.u.u
¿qué
7725
אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le responderé?


El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz? (RV1960)

9004
הֲֽ֝
inrg
¿acaso
3808
לֹא־
nega
no
9001
בַ֭
prep
en
990
בֶּטֶן
subs.f.sg.a
seno materno
6213
עֹשֵׂ֣נִי
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
el que me hizo
6213
עָשָׂ֑הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo hizo a él?
9005
וַ֝
conj
y
3559
יְכֻנֶ֗נּוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
el que nos formó
9001
בָּ
prep
en
7358
רֶ֥חֶם
subs.m.sg.a
matriz
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
uno


Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
4513
אֶ֭מְנַע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me he desentendido
4480
מֵ
prep
de
2656
חֵ֣פֶץ
subs.m.sg.c
deseo
1800
דַּלִּ֑ים
subs.m.pl.a
de pobres
9005
וְ
conj
o
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos
490
אַלְמָנָ֣ה
subs.f.sg.a
de viuda
3615
אֲכַלֶּֽה׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
dejé desfallecer


Si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano (RV1960)

9005
וְ
conj
o
398
אֹכַ֣ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
comí
6595
פִּתִּ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi bocado
9003
לְ
prep
para
905
בַדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
398
אָכַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comió
3490
יָתֹ֣ום
subs.m.sg.a
huérfano
4480
מִמֶּֽנָּה׃
prep.prs.p3.f.sg
de él


(Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, Y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda); (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
4480
מִ֭
prep
desde
5271
נְּעוּרַי
subs.f.pl.a
mi juventud
1431
גְּדֵלַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
él me crecía
9002
כְ
prep
como
1
אָ֑ב
subs.m.sg.a
padre
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
desde
990
בֶּ֖טֶן
subs.f.sg.c
vientre
517
אִמִּ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi madre
5148
אַנְחֶֽנָּה׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la guié


Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
7200
אֶרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
vi
6
אֹ֖ובֵד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pereciendo
4480
מִ
prep
por
1097
בְּלִ֣י
subs.m.sg.c
falta
3830
לְב֑וּשׁ
subs.m.sg.a
de ropa
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
sin
3682
כְּ֝ס֗וּת
subs.f.sg.a
abrigo
9003
לָ
prep
a
34
אֶבְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
necesitado


Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֣א
nega
no
1288
בֵרֲכ֣וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me bendijeron
2504
חֲלָצָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus lomos
9005
וּ
conj
cuando
4480
מִ
prep
ocn
1488
גֵּ֥ז
subs.m.sg.c
vellón
3532
כְּ֝בָשַׂי
subs.m.pl.a
de mis ovejas
2552
יִתְחַמָּֽם׃
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se calentó


Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudaran en la puerta; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
5130
הֲנִיפֹ֣ותִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
alcé
5921
עַל־
prep
contra
3490
יָתֹ֣ום
subs.m.sg.a
huérfano
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3588
כִּֽי־
conj
cuando
7200
אֶרְאֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
vi
9001
בַ֝
prep
en
8179
שַּׁ֗עַר
subs.m.sg.a
puerta
5833
עֶזְרָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ayuda


Mi espalda se caiga de mi hombro, Y el hueso de mi brazo sea quebrado. (RV1960)

3802
כְּ֭תֵפִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
que mi hombro
4480
מִ
prep
de
7926
שִּׁכְמָ֣ה
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
espalda
5307
תִפֹּ֑ול
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se caiga
9005
וְ֝
conj
y
248
אֶזְרֹעִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi brazo
4480
מִ
prep
de
7070
קָּנָ֥ה
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
hueso
7665
תִשָּׁבֵֽר׃
verbo.nif.impf.p3.f.sg
se quiebre


Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
6343
פַ֣חַד
subs.m.sg.a
terror
413
אֵ֭לַי
prep
para mí
343
אֵ֣יד
subs.m.sg.c
calamidad
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
de Dios
9005
וּ֝
conj
y
4480
מִ
prep
ante
7613
שְּׂאֵתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su majestad
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
אוּכָֽל׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puedo


Si puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
7760
שַׂ֣מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
puse
2091
זָהָ֣ב
subs.m.sg.a
oro
3689
כִּסְלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
por mi confianza
9005
וְ֝
conj
o
9003
לַ
prep
a
3800
כֶּ֗תֶם
subs.m.sg.a
oro puro
559
אָמַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
4009
מִבְטַחִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi seguridad


Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen, Y de que mi mano hallase mucho; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
8055
אֶ֭שְׂמַח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me alegré
3588
כִּי־
conj
de que
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
grande
2428
חֵילִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi riqueza
9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
de que
3524
כַ֝בִּ֗יר
subs.m.sg.a
mucha
4672
מָצְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había hallado
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano


Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
7200
אֶרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
al ver
216
אֹ֖ור
subs.u.sg.a
luz
3588
כִּ֣י
conj
que
1984
יָהֵ֑ל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
brillaba
9005
וְ֝
conj
o
3394
יָרֵ֗חַ
subs.m.sg.a
a luna
3368
יָקָ֥ר
adjv.m.sg.a
esplendor
1980
הֹלֵֽךְ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marchando


Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6601
יִּ֣פְתְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue seducido
9001
בַּ
prep
en
5643
סֵּ֣תֶר
subs.m.sg.a
secreto
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
9005
וַ
conj
y
5401
תִּשַּׁ֖ק
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
besó
3027
יָדִ֣י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9003
לְ
prep
a
6310
פִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi boca


Esto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
eso
5771
עָוֹ֣ן
subs.m.sg.a
iniquidad
6416
פְּלִילִ֑י
subs.m.sg.a
jueces castigan
3588
כִּֽי־
conj
proque
3584
כִחַ֖שְׁתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
habría negado
9003
לָ
prep
a
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
Dios
4480
מִ
prep
de
4605
מָּֽעַל׃
subs.u.sg.a
alto


Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal (RV1960)

518
אִם־
conj
¿acaso
8055
אֶ֭שְׂמַח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me alegré
9001
בְּ
prep
en
6365
פִ֣יד
subs.m.sg.c
ruina
8130
מְשַׂנְאִ֑י
subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
del que me odia
9005
וְ֝
conj
o
5782
הִתְעֹרַ֗רְתִּי
verbo.hit.perf.p1.u.sg
salté de gozo
3588
כִּֽי־
conj
de que
4672
מְצָ֥אֹו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo halló
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
mal?


(Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma); (RV1960)

9005
וְ
conj
pues
3808
לֹא־
nega
no
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לַ
prep
a
2398
חֲטֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pecado
2441
חִכִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi paladar
9003
לִ
prep
-
7592
שְׁאֹ֖ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
reclamando
9001
בְּ
prep
en
423
אָלָ֣ה
subs.f.sg.a
maldición
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vida


Si mis siervos no decían: ¿Quién no se ha saciado de su carne? (RV1960)

518
אִם־
conj
¿acaso
3808
לֹ֣א
nega
no
559
אָ֭מְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han dicho
4962
מְתֵ֣י
subs.m.pl.c
hombres
168
אָהֳלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi tienda
4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daría
4480
מִ֝
prep
de
1320
בְּשָׂרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carno
3808
לֹ֣א
nega
no
7646
נִשְׂבָּֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
se haya saciado?


(El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante); (RV1960)

9001
בַּ֭
prep
en
2351
חוּץ
subs.m.sg.a
calle
3808
לֹא־
nega
no
3885
יָלִ֣ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ha pernoctado
1616
גֵּ֑ר
subs.m.sg.a
forastero
1817
דְּ֝לָתַ֗י
subs.f.du.a
mis puertas
9003
לָ
prep
a
734
אֹ֥רַח
subs.m.sg.a
caminante
6605
אֶפְתָּֽח׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
abrí


Si encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad, (RV1960)

518
אִם־
conj
¿acaso
3680
כִּסִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
encubrí
9002
כְ
prep
como
121
אָדָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Adán
6588
פְּשָׁעָ֑י
subs.m.pl.a
mis transgresiones
9003
לִ
prep
-
2934
טְמֹ֖ון
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ocultando
9001
בְּ
prep
en
2243
חֻבִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi seno
5771
עֲוֹֽנִי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi iniquidad


Porque tuve temor de la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta; (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
6206
אֶֽעֱרֹ֨וץ׀
verbo.qal.impf.p1.u.sg
temí
1995
הָ֘מֹ֤ון
subs.m.sg.a
a multitud
7227
רַבָּ֗ה
advb.f.sg.a
grande
9005
וּ
conj
o
937
בוּז־
subs.m.sg.c
desprecio
4940
מִשְׁפָּחֹ֥ות
subs.f.pl.a
de familias
2865
יְחִתֵּ֑נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me espantó
9005
וָ֝
conj
y
1826
אֶדֹּ֗ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
guardé silencio
3808
לֹא־
nega
no
3318
אֵ֥צֵא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
salí
6607
פָֽתַח׃
subs.m.sg.a
de la puerta?


¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí, Aunque mi adversario me forme proceso. (RV1960)

4310
מִ֤י
prin.u.u
¡quién
5414
יִתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera
9003
לִ֨י׀
prep.prs.p1.u.sg
me
8085
שֹׁ֘מֵ֤עַֽ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
oyera
9003
לִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
me!
2005
הֶן־
intj
¡he aquí
8420
תָּ֭וִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi firma!
7706
שַׁדַּ֣י
nmpr.m.sg.a
¡El Todopoderoso
6030
יַעֲנֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me responda!
9005
וְ
conj
y
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.a
el libelo
3789
כָּ֝תַ֗ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escriba
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre
7379
רִיבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi litigio


Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona. (RV1960)

518
אִם־
conj
¡si
3808
לֹ֣א
nega
no
5921
עַל־
prep
sobre
7926
שִׁ֭כְמִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hombro
5375
אֶשָּׂאֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo llevaría
6029
אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo ceñiría
5850
עֲטָרֹ֣ות
subs.f.pl.a
coronas
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me!


Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me presentaría ante él. (RV1960)

4557
מִסְפַּ֣ר
subs.m.sg.c
del número
6806
צְ֭עָדַי
subs.m.pl.a
de mis pasos
5046
אַגִּידֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
yo le daría cuenta
3644
כְּמֹו־
prep
como
5057
נָ֝גִ֗יד
subs.m.sg.a
príncipe
7126
אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
me acercaría a él


Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
5921
עָ֭לַי
prep
contra mí
127
אַדְמָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tierra
2199
תִזְעָ֑ק
verbo.qal.impf.p3.f.sg
clama
9005
וְ֝
conj
y
3162
יַ֗חַד
advb.m.sg.a
a una
8525
תְּלָמֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus surcos
1058
יִבְכָּיֽוּן׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lloran


Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
3581
כֹּ֖חָהּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su producto
398
אָכַ֣לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
comí
1097
בְלִי־
prep.m.sg.c
sin
3701
כָ֑סֶף
subs.m.sg.a
dinero
9005
וְ
conj
o
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.c
alma
1167
בְּעָלֶ֣יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
de sus amos
5301
הִפָּֽחְתִּי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
hice que expirase


En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. Aquí terminan las palabras de Job. (RV1960)

8478
תַּ֤חַת
prep.m.sg.c
en vez
2406
חִטָּ֨ה׀
subs.f.sg.a
de trigo
3318
יֵ֥צֵא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
broten
2336
חֹ֗וחַ
subs.m.sg.a
espinas
9005
וְ
conj
y
8478
תַֽחַת־
prep.m.sg.c
en vez
8184
שְׂעֹרָ֥ה
subs.f.sg.a
de cebada
890
בָאְשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
hierba maloliente
8552
תַּ֝֗מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se acabaron
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras
347
אִיֹּֽוב׃ פ
nmpr.m.sg.a
de Job




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos