Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 1549 גִּלָּיֹ֣ון subs.m.sg.a tableta |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
| 9005 וּ conj y |
| 3789 כְתֹ֤ב verbo.qal.impv.p2.m.sg escribe |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9001 בְּ prep con |
| 2747 חֶ֣רֶט subs.m.sg.c pluma de |
| 582 אֱנֹ֔ושׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9003 לְ prep a |
| 4122 מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃ nmpr.m.sg.a Maher Salal Jasbaz |
Y junté conmigo por testigos fieles al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 5749 אָעִ֣ידָה verb.hif.impf.p1.u.sg llamé |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 5707 עֵדִ֖ים subs.m.pl.a testigos |
| 539 נֶאֱמָנִ֑ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a fieles |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 223 אוּרִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Urías |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2148 זְכַרְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Zacarías |
| 1121 בֶּ֥ן subs.m.sg.c hijo de |
| 3000 יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Jeberequías |
Y me llegué a la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. (RV1960)
| 9005 וָ conj y |
| 7126 אֶקְרַב֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg me acerqué |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 5031 נְּבִיאָ֔ה subs.f.sg.a profetisa |
| 9005 וַ conj y |
| 2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 7121 קְרָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg llama |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 4122 מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃ nmpr.m.sg.a Maher Salal Jasbaz |
Porque antes que el niño sepa decir: Padre mío, y Madre mía, será quitada la riqueza de Damasco y los despojos de Samaria delante del rey de Asiria. (RV1960)
| 3588 כִּ֗י conj porque |
| 9001 בְּ prep en |
| 2962 טֶ֨רֶם֙ subs.u.sg.c antes que |
| 3045 יֵדַ֣ע verbo.qal.impf.p3.m.sg sepa |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֔עַר subs.m.sg.a muchacho |
| 7121 קְרֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.c llamar |
| 1 אָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg padre mío |
| 9005 וְ conj y |
| 517 אִמִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mader mío |
| 5375 יִשָּׂ֣א׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg se llevará |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c riqueza de |
| 1834 דַּמֶּ֗שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep [Marcador de objeto] |
| 7998 שְׁלַ֣ל subs.m.sg.c botín de |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 804 אַשּֽׁוּר׃ ס nmpr.u.sg.a Asiria |
Otra vez volvió Jehová a hablarme, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3254 יֹּ֣סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 413 אֵלַ֛י prep a mí |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a otra vez |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y se regocijó con Rezín y con el hijo de Remalías; (RV1960)
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 3588 כִּ֤י conj que |
| 3988 מָאַס֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg desechó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
| 9006 הַ art el |
| 7975 שִּׁלֹ֔חַ nmpr.u.sg.a Siloé |
| 9006 הַ conj las |
| 1980 הֹלְכִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que discurren |
| 9003 לְ prep - |
| 328 אַ֑ט subs.m.sg.a mansamente |
| 9005 וּ conj y |
| 4885 מְשֹׂ֥ושׂ subs.m.sg.c se regocijó |
| 854 אֶת־ prep con |
| 7526 רְצִ֖ין nmpr.m.sg.a Rezín |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7425 רְמַלְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Remalías |
he aquí, por tanto, que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, esto es, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas; (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3651 לָכֵ֡ן advb por tanto |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 136 אֲדֹנָי֩ nmpr.m.sg.a Señor |
| 5927 מַעֲלֶ֨ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a hace subir |
| 5921 עֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
| 9006 הַ art el |
| 5104 נָּהָ֗ר subs.m.sg.a río |
| 9006 הָ art los |
| 6099 עֲצוּמִים֙ adjv.m.pl.a impetuosos |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ֣ art los |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchos |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda de |
| 3519 כְּבֹודֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su gloria |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 עָלָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg subirá |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
| 650 אֲפִיקָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cauces |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg pasará |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
| 1428 גְּדֹותָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus riberas |
y pasando hasta Judá, inundará y pasará adelante, y llegará hasta la garganta; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emanuel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2498 חָלַ֤ף verbo.qal.perf.p3.m.sg pasará |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
| 7857 שָׁטַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg inundará |
| 9005 וְ conj y |
| 5674 עָבַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasará |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 6677 צַוָּ֖אר subs.m.sg.a cuello |
| 5060 יַגִּ֑יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg alcanzará |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 4298 מֻטֹּ֣ות subs.f.pl.c extensión de |
| 3671 כְּנָפָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus alas |
| 4393 מְלֹ֥א subs.m.sg.c plenitud de |
| 7341 רֹֽחַב־ subs.m.sg.c anchura de |
| 776 אַרְצְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
| 5973 עִמָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl Emmanu- |
| 410 אֵֽל׃ ס subs.m.sg.a El |
Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; ceñíos, y seréis quebrantados; disponeos, y seréis quebrantados. (RV1960)
| 7489 רֹ֤עוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sed inicuos |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a pueblos |
| 9005 וָ conj y |
| 2865 חֹ֔תּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl seréis quebrantados |
| 9005 וְ conj y |
| 238 הַֽאֲזִ֔ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl oíd |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todo de |
| 4801 מֶרְחַקֵּי־ subs.m.pl.c alejados de |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 247 הִתְאַזְּר֣וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl preparaos |
| 9005 וָ conj y |
| 2865 חֹ֔תּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl seréis quebrantados |
| 247 הִֽתְאַזְּר֖וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl ceñíos |
| 9005 וָ conj y |
| 2865 חֹֽתּוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl seréis quebrantados |
Tomad consejo, y será anulado; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros. (RV1960)
| 5779 עֻ֥צוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl consultad |
| 6098 עֵצָ֖ה subs.f.sg.a estrategia |
| 9005 וְ conj y |
| 6565 תֻפָ֑ר verbo.hof.impf.p3.f.sg será anulada |
| 1696 דַּבְּר֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl hablad |
| 1697 דָבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6965 יָק֔וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg permanecerá |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 5973 עִמָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 410 אֵֽל׃ ס subs.m.sg.a Dios |
Porque Jehová me dijo de esta manera con mano fuerte, y me enseñó que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo: (RV1960)
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 3541 כֹ֨ה advb así |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9002 כְּ prep con |
| 2393 חֶזְקַ֣ת subs.f.sg.c fuerza de |
| 9006 הַ art la |
| 3027 יָּ֑ד subs.u.sg.a mano |
| 9005 וְ conj y |
| 3256 יִסְּרֵ֕נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me advirtió |
| 4480 מִ prep de |
| 1980 לֶּ֛כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
| 9001 בְּ prep en |
| 1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 9006 הָֽ art el |
| 5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
No llaméis conspiración a todas las cosas que este pueblo llama conspiración; ni temáis lo que ellos temen, ni tengáis miedo. (RV1960)
| 3808 לֹא־ nega no |
| 559 תֹאמְר֣וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl llaméis |
| 7195 קֶ֔שֶׁר subs.m.sg.a conspiración |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כֹ֧ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 559 יֹאמַ֛ר verbo.qal.impf.p3.m.sg llama |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 7195 קָ֑שֶׁר subs.m.sg.a conspiración |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4172 מֹורָאֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg temor de él |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3372 תִֽירְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6206 תַעֲרִֽיצוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl os asustéis |
A Jehová de los ejércitos, a él santificad; sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo. (RV1960)
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
| 853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a Él |
| 6942 תַקְדִּ֑ישׁוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl santificad |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg Él |
| 4172 מֹורַאֲכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro temor |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg Él |
| 6206 מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro miedo |
Entonces él será por santuario; pero a las dos casas de Israel, por piedra para tropezar, y por tropezadero para caer, y por lazo y por red al morador de Jerusalén. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9003 לְ prep por |
| 4720 מִקְדָּ֑שׁ subs.m.sg.a santuario |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.c piedra de |
| 5063 נֶ֠גֶף subs.m.sg.a tropiezo |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 6697 צ֨וּר subs.m.sg.c roca de |
| 4383 מִכְשֹׁ֜ול subs.m.sg.a caída |
| 9003 לִ prep para |
| 8147 שְׁנֵ֨י subs.u.du.c dos de |
| 1004 בָתֵּ֤י subs.m.pl.c casas de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep para |
| 6341 פַ֣ח subs.m.sg.a trampa |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 4170 מֹוקֵ֔שׁ subs.m.sg.a red |
| 9003 לְ prep para |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c habitante de |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados; y se enredarán y serán apresados. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3782 כָ֥שְׁלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tropezarán |
| 9001 בָ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a muchos |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָפְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl caerán |
| 9005 וְ conj y |
| 7665 נִשְׁבָּ֔רוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán quebrantados |
| 9005 וְ conj y |
| 3369 נֹוקְשׁ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán enredados |
| 9005 וְ conj y |
| 3920 נִלְכָּֽדוּ׃ ס verbo.nif.perf.p3.u.pl serán apresados |
Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. (RV1960)
| 3334 צֹ֖ור verb.qal.impv.p2.m.sg ata |
| 8584 תְּעוּדָ֑ה subs.f.sg.a testimonio |
| 2856 חֲתֹ֥ום verbo.qal.impv.p2.m.sg sella |
| 8451 תֹּורָ֖ה subs.f.sg.a ley |
| 9001 בְּ prep entre |
| 3928 לִמֻּדָֽי׃ subs.m.pl.a mis discípulos |
Esperaré, pues, a Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y en él confiaré. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2442 חִכִּ֨יתִי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg esperaré |
| 9003 לַ prep para |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ conj el |
| 5641 מַּסְתִּ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que esconde |
| 6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 6960 קִוֵּ֖יתִֽי־ verbo.piel.perf.p1.u.sg confiaré |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en Él |
He aquí, yo y los hijos que me dio Jehová somos por señales y presagios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos, que mora en el monte de Sion. (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִים֙ subs.m.pl.a niños |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep para |
| 226 אֹתֹ֥ות subs.f.pl.a señales |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 4159 מֹופְתִ֖ים subs.m.pl.a prodigios |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִם֙ prep parte de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a de ejércitos |
| 9006 הַ conj el |
| 7931 שֹּׁכֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que mora |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 6726 צִיֹּֽון׃ ס nmpr.u.sg.a Sión |
Y si os dijeren: Preguntad a los encantadores y a los adivinos, que susurran hablando, responded: ¿No consultará el pueblo a su Dios? ¿Consultará a los muertos por los vivos? (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj cuando |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
| 413 אֲלֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 1875 דִּרְשׁ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl consultad |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art los |
| 178 אֹבֹות֙ subs.m.pl.a mediums |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 3049 יִּדְּעֹנִ֔ים subs.m.pl.a adivinos |
| 9006 הַֽ conj los |
| 6850 מְצַפְצְפִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que susurran |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj los |
| 1897 מַּהְגִּ֑ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que murmuran |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹוא־ nega no |
| 5971 עַם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 430 אֱלֹהָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
| 1875 יִדְרֹ֔שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg consultará |
| 1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c de parte de |
| 9006 הַ art los |
| 2416 חַיִּ֖ים subs.m.pl.a vivos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 4191 מֵּתִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a muertos? |
¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido. (RV1960)
| 9003 לְ prep a |
| 8451 תֹורָ֖ה subs.f.sg.a ley |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 8584 תְעוּדָ֑ה subs.f.sg.a testimonio |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 559 יֹֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl hablan |
| 9002 כַּ prep según |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a dicho |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 7837 שָֽׁחַר׃ subs.m.sg.a amanecer |
Y pasarán por la tierra fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán a su rey y a su Dios, levantando el rostro en alto. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 5674 עָ֥בַר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasará |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg por ella |
| 7185 נִקְשֶׁ֣ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a fatigado |
| 9005 וְ conj y |
| 7457 רָעֵ֑ב adjv.m.sg.a hambriento |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3588 כִֽי־ conj cuando |
| 7456 יִרְעַ֜ב verbo.qal.impf.p3.m.sg tendrá hambre |
| 9005 וְ conj y |
| 7107 הִתְקַצַּ֗ף verbo.hit.perf.p3.m.sg se enrabiará |
| 9005 וְ conj y |
| 7043 קִלֵּ֧ל verbo.piel.perf.p3.m.sg maldecirá |
| 9001 בְּ prep contra |
| 4428 מַלְכֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su rey |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בֵ prep contra |
| 430 אלֹהָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
| 9005 וּ conj y |
| 6437 פָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg mirará con la cara |
| 9003 לְ prep hacia |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a arriba |
Y mirarán a la tierra, y he aquí tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 5027 יַבִּ֑יט verbo.hif.impf.p3.m.sg contemplará |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 6869 צָרָ֤ה subs.f.sg.a tribulación |
| 9005 וַ conj y |
| 2824 חֲשֵׁכָה֙ subs.f.sg.a oscuridad |
| 4588 מְע֣וּף subs.m.sg.c oscuridad |
| 6695 צוּקָ֔ה subs.f.sg.a tribulación |
| 9005 וַ conj y |
| 653 אֲפֵלָ֖ה subs.f.sg.a tiniebla |
| 5080 מְנֻדָּֽח׃ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a arrojado |