Biblia Interlineal |
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿quien |
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg éste |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que viene |
| 4480 מֵ prep de |
| 123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 2556 חֲמ֤וּץ adjv.m.sg.c rojo |
| 899 בְּגָדִים֙ subs.m.pl.a vestido |
| 4480 מִ prep de |
| 1224 בָּצְרָ֔ה nmpr.u.sg.a Bosrá |
| 2088 זֶ֚ה prde.m.sg este |
| 1921 הָד֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a espléndido |
| 9001 בִּ prep con |
| 3830 לְבוּשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su túnica |
| 6808 צֹעֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que sea pasea |
| 9001 בְּ prep con |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c grandeza de |
| 3581 כֹּחֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su poder? |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 1696 מְדַבֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a hablo |
| 9001 בִּ prep con |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
| 7227 רַ֥ב adjv.m.sg.a poderoso |
| 9003 לְ prep para |
| 3467 הֹושִֽׁיעַ׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a salvar |
¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? (RV1960)
| 4069 מַדּ֥וּעַ inrg ¿por qué |
| 122 אָדֹ֖ם subs.m.sg.a roja |
| 9003 לִ prep - |
| 3830 לְבוּשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu túnica |
| 9005 וּ conj y |
| 899 בְגָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vestiduras |
| 9002 כְּ prep como |
| 1869 דֹרֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que pisa |
| 9001 בְּ prep en |
| 1660 גַֽת׃ subs.f.sg.a lagar? |
He pisado yo solo el lagar, y de los pueblos nadie había conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestidos, y manché todas mis ropas. (RV1960)
| 6333 פּוּרָ֣ה׀ subs.f.sg.a lagar |
| 1869 דָּרַ֣כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pisado |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo solo |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a pueblos |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a nadie |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 1869 אֶדְרְכֵ֣ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los aplasté |
| 9001 בְּ prep en |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 9005 וְ conj y |
| 7429 אֶרְמְסֵ֖ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los pisoteé |
| 9001 בַּ prep en |
| 2534 חֲמָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ardor |
| 9005 וְ conj y |
| 5137 יֵ֤ז verbo.qal.impf.p3.m.sg salpicó |
| 5332 נִצְחָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su sangre |
| 5921 עַל־ prep en |
| 899 בְּגָדַ֔י subs.m.pl.a mis vestiduras |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 4403 מַלְבּוּשַׁ֖י subs.m.pl.a mis ropas |
| 1351 אֶגְאָֽלְתִּי׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg manché |
Porque el día de la venganza está en mi corazón, y el año de mis redimidos ha llegado. (RV1960)
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
| 5359 נָקָ֖ם subs.m.sg.a venganza |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לִבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 1350 גְּאוּלַ֖י subs.m.pl.a mi redención |
| 935 בָּֽאָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg vino |
Miré, y no había quien ayudara, y me maravillé que no hubiera quien sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 5027 אַבִּיט֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg miré |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hubo |
| 5826 עֹזֵ֔ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien ayudara |
| 9005 וְ conj y |
| 8074 אֶשְׁתֹּומֵ֖ם verbo.hit.impf.p1.u.sg me asombré |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hubo |
| 5564 סֹומֵ֑ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien sostuviera |
| 9005 וַ conj y |
| 3467 תֹּ֤ושַֽׁע verbo.hif.wayq.p3.f.sg dio victoria |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 2220 זְרֹעִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi brazo |
| 9005 וַ conj y |
| 2534 חֲמָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ardor |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
| 5564 סְמָכָֽתְנִי׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me sostuvo |
Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 947 אָב֤וּס verbo.qal.impf.p1.u.sg hollé |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a pueblos |
| 9001 בְּ prep en |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 9005 וַ conj y |
| 7937 אֲשַׁכְּרֵ֖ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los embriagué |
| 9001 בַּ prep en |
| 2534 חֲמָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ardor |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 אֹורִ֥יד verbo.hif.impf.p1.u.sg derramé |
| 9003 לָ prep en |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 5332 נִצְחָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su sangre |
De las misericordias de Jehová haré memoria, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de sus beneficios hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades. (RV1960)
| 2617 חַֽסְדֵ֨י subs.m.pl.c misericordias de |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2142 אַזְכִּיר֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg recordaré |
| 8416 תְּהִלֹּ֣ת subs.f.pl.c alabanza de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9002 כְּ prep - |
| 5920 עַ֕ל subs.m.sg.c según |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 1580 גְּמָלָ֖נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos ha hecho |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a gran |
| 2898 טוּב֙ subs.m.sg.a bondad |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1580 גְּמָלָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les hizo |
| 9002 כְּֽ prep según |
| 7356 רַחֲמָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su compasión |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep conforme |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c multitud de |
| 2617 חֲסָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus misericordias |
Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 389 אַךְ־ advb ciertamente |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8266 יְשַׁקֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl son falsos |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 9003 לְ prep por |
| 3467 מֹושִֽׁיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a salvador |
En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad. (RV1960)
| 9001 בְּֽ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 6869 צָרָתָ֣ם׀ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl angustia de ellos |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 6862 צָ֗ר subs.m.sg.a angustia |
| 9005 וּ conj y |
| 4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c ángel de |
| 6440 פָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su presencia |
| 3467 הֹֽושִׁיעָ֔ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los salvó |
| 9001 בְּ prep en |
| 160 אַהֲבָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su amor |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 2551 חֶמְלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su clemencia |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg Él |
| 1350 גְאָלָ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los redimió |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5190 יְנַטְּלֵ֥ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los levantó |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5375 יְנַשְּׂאֵ֖ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los llevó |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c días de |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a antigüedad |
Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su santo espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, y él mismo peleó contra ellos. (RV1960)
| 9005 וְ conj pero |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 4784 מָר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
| 9005 וְ conj y |
| 6087 עִצְּב֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl contristaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 6944 קָדְשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |
| 9005 וַ conj entonces |
| 2015 יֵּהָפֵ֥ךְ verbo.nif.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 9003 לְ prep como |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a enemigo |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 3898 נִלְחַם־ verbo.nif.perf.p3.m.sg luchó |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
Pero se acordó de los días antiguos, de Moisés y de su pueblo, diciendo: ¿Dónde está el que les hizo subir del mar con el pastor de su rebaño?, ¿dónde el que puso en medio de él su santo espíritu, (RV1960)
| 9005 וַ conj entoncecs |
| 2142 יִּזְכֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg recordó |
| 3117 יְמֵֽי־ subs.m.pl.c días de |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a antiguo |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 346 אַיֵּ֣ה׀ inrg ¿dónde |
| 9006 הַֽ conj el |
| 5927 מַּעֲלֵ֣ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl que los hizo subir |
| 4480 מִ prep del |
| 3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a mar |
| 853 אֵ֚ת prep con |
| 7462 רֹעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c pastor de |
| 6629 צֹאנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño? |
| 346 אַיֵּ֛ה inrg ¿dónde |
| 9006 הַ conj el |
| 7760 שָּׂ֥ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que pone |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg medio de él |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |
el que los guio por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo, (RV1960)
| 1980 מֹולִיךְ֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a el que hizo ir |
| 9003 לִ prep a |
| 3225 ימִ֣ין subs.f.sg.c la diestra de |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 2220 זְרֹ֖ועַ subs.u.sg.c brazo de |
| 8597 תִּפְאַרְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su gloria |
| 1234 בֹּ֤וקֵֽעַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que divide |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eterno |
el que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran? (RV1960)
| 1980 מֹולִיכָ֖ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl el que los conduce |
| 9001 בַּ prep por |
| 8415 תְּהֹמֹ֑ות subs.f.pl.a abismos |
| 9002 כַּ prep como |
| 5483 סּ֥וּס subs.m.sg.a caballo |
| 9001 בַּ prep por |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3782 יִכָּשֵֽׁלוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl tropezaron? |
El Espíritu de Jehová los pastoreó, como a una bestia que desciende al valle; así pastoreaste a tu pueblo, para hacerte nombre glorioso. (RV1960)
| 9002 כַּ prep como |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a ganado |
| 9001 בַּ prep a |
| 1237 בִּקְעָ֣ה subs.f.sg.a llanura |
| 3381 תֵרֵ֔ד verbo.qal.impf.p3.f.sg desciende |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5117 תְּנִיחֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le hizo descansar |
| 3651 כֵּ֚ן advb así |
| 5090 נִהַ֣גְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg guiaste |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 8597 תִּפְאָֽרֶת׃ subs.f.sg.a gloria |
Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado? (RV1960)
| 5027 הַבֵּ֤ט verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
| 4480 מִ prep desde |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a el cielo |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 4480 מִ prep desde |
| 2073 זְּבֻ֥ל subs.m.sg.c morada de |
| 6944 קָדְשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
| 9005 וְ conj y |
| 8597 תִפְאַרְתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu gloria |
| 346 אַיֵּ֤ה inrg ¿dónde |
| 7068 קִנְאָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu celo |
| 9005 וּ conj y |
| 1369 גְב֣וּרֹתֶ֔ךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus proezas |
| 1995 הֲמֹ֥ון subs.m.sg.c abundancia de |
| 4578 מֵעֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu ternura |
| 9005 וְֽ conj y |
| 7356 רַחֲמֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu compasión |
| 413 אֵלַ֥י prep de mí |
| 662 הִתְאַפָּֽקוּ׃ verbo.hit.perf.p3.u.pl son retiradas? |
Pero tú eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj pero |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 3588 כִּ֤י conj aunque |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a Abraham |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יְדָעָ֔נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos conoce |
| 9005 וְ conj e |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5234 יַכִּירָ֑נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos recuerda |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 1350 גֹּאֲלֵ֥נוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro redentor |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eternidad |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
¿Por qué, oh Jehová, nos has hecho errar de tus caminos, y endureciste nuestro corazón a tu temor? Vuélvete por amor de tus siervos, por las tribus de tu heredad. (RV1960)
| 4100 לָ֣מָּה inrg ¿por qué |
| 8582 תַתְעֵ֤נוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos haces errar |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דְּרָכֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caminos |
| 7188 תַּקְשִׁ֥יחַ verbo.hif.impf.p2.m.sg endureciste |
| 3820 לִבֵּ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro corazón |
| 4480 מִ prep a |
| 3374 יִּרְאָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu temor? |
| 7725 שׁ֚וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 4616 לְמַ֣עַן prep por causa de |
| 5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 7626 שִׁבְטֵ֖י subs.m.pl.c tribus de |
| 5159 נַחֲלָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu heredad |
Por poco tiempo lo poseyó tu santo pueblo; nuestros enemigos han hollado tu santuario. (RV1960)
| 9003 לַ prep por |
| 4705 מִּצְעָ֕ר subs.m.sg.a poco |
| 3423 יָרְשׁ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl poseyeron |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c pueblo de |
| 6944 קָדְשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
| 6862 צָרֵ֕ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros enemigos |
| 947 בֹּוסְס֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl pisoteado |
| 4720 מִקְדָּשֶֽׁךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santuario |
Hemos venido a ser como aquellos de quienes nunca te enseñoreaste, sobre los cuales nunca fue llamado tu nombre. (RV1960)
| 1961 הָיִ֗ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl somos |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5769 עֹולָם֙ subs.m.sg.a nunca |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4910 מָשַׁ֣לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gobernaste |
| 9001 בָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg fue invocado |
| 8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |