La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Isaías 63

Yeshayah ‘ Yah

¿Quién es este que viene de Edom, de Bosra, con vestidos rojos? ¿Este hermoso en su vestido, que marcha en la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, grande para salvar.

4310
מִי־
prin.u.u
¿quien
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
éste
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que viene
4480
מֵ
prep
de
123
אֱדֹ֗ום
nmpr.u.sg.a
Edom
2556
חֲמ֤וּץ
adjv.m.sg.c
rojo
899
בְּגָדִים֙
subs.m.pl.a
vestido
4480
מִ
prep
de
1224
בָּצְרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Bosrá
2088
זֶ֚ה
prde.m.sg
este
1921
הָד֣וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
espléndido
9001
בִּ
prep
con
3830
לְבוּשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su túnica
6808
צֹעֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que sea pasea
9001
בְּ
prep
con
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
grandeza de
3581
כֹּחֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su poder?
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
1696
מְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hablo
9001
בִּ
prep
con
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
justicia
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
poderoso
9003
לְ
prep
para
3467
הֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
salvar


¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar? (RV1960)

4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
¿por qué
122
אָדֹ֖ם
subs.m.sg.a
roja
9003
לִ
prep
-
3830
לְבוּשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu túnica
9005
וּ
conj
y
899
בְגָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus vestiduras
9002
כְּ
prep
como
1869
דֹרֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que pisa
9001
בְּ
prep
en
1660
גַֽת׃
subs.f.sg.a
lagar?


He pisado yo solo el lagar, y de los pueblos nadie había conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestidos, y manché todas mis ropas. (RV1960)

6333
פּוּרָ֣ה׀
subs.f.sg.a
lagar
1869
דָּרַ֣כְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he pisado
9003
לְ
prep
-
905
בַדִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
yo solo
9005
וּ
conj
y
4480
מֵֽ
prep
de
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
pueblos
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
nadie
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וְ
conj
y
1869
אֶדְרְכֵ֣ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los aplasté
9001
בְּ
prep
en
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ira
9005
וְ
conj
y
7429
אֶרְמְסֵ֖ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los pisoteé
9001
בַּ
prep
en
2534
חֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ardor
9005
וְ
conj
y
5137
יֵ֤ז
verbo.qal.impf.p3.m.sg
salpicó
5332
נִצְחָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su sangre
5921
עַל־
prep
en
899
בְּגָדַ֔י
subs.m.pl.a
mis vestiduras
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
4403
מַלְבּוּשַׁ֖י
subs.m.pl.a
mis ropas
1351
אֶגְאָֽלְתִּי׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
manché


Porque el día de la venganza está en mi corazón, y el año de mis redimidos ha llegado. (RV1960)

3588
כִּ֛י
conj
pues
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día de
5359
נָקָ֖ם
subs.m.sg.a
venganza
9001
בְּ
prep
en
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
9005
וּ
conj
y
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
año de
1350
גְּאוּלַ֖י
subs.m.pl.a
mi redención
935
בָּֽאָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vino


Miré, y no había quien ayudara, y me maravillé que no hubiera quien sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5027
אַבִּיט֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
miré
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hubo
5826
עֹזֵ֔ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
quien ayudara
9005
וְ
conj
y
8074
אֶשְׁתֹּומֵ֖ם
verbo.hit.impf.p1.u.sg
me asombré
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hubo
5564
סֹומֵ֑ךְ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
quien sostuviera
9005
וַ
conj
y
3467
תֹּ֤ושַֽׁע
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
dio victoria
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
a mí
2220
זְרֹעִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi brazo
9005
וַ
conj
y
2534
חֲמָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ardor
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
ella
5564
סְמָכָֽתְנִי׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me sostuvo


Y con mi ira hollé los pueblos, y los embriagué en mi furor, y derramé en tierra su sangre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
947
אָב֤וּס
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hollé
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
pueblos
9001
בְּ
prep
en
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
9005
וַ
conj
y
7937
אֲשַׁכְּרֵ֖ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los embriagué
9001
בַּ
prep
en
2534
חֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ardor
9005
וְ
conj
y
3381
אֹורִ֥יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
derramé
9003
לָ
prep
en
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5332
נִצְחָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su sangre


De las misericordias de Jehová haré memoria, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de sus beneficios hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades. (RV1960)

2617
חַֽסְדֵ֨י
subs.m.pl.c
misericordias de
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2142
אַזְכִּיר֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
recordaré
8416
תְּהִלֹּ֣ת
subs.f.pl.c
alabanza de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
-
5920
עַ֕ל
subs.m.sg.c
según
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
1580
גְּמָלָ֖נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos ha hecho
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
gran
2898
טוּב֙
subs.m.sg.a
bondad
9003
לְ
prep
a
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1580
גְּמָלָ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les hizo
9002
כְּֽ
prep
según
7356
רַחֲמָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su compasión
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
conforme
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
multitud de
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus misericordias


Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
389
אַךְ־
advb
ciertamente
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
1992
הֵ֔מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
3808
לֹ֣א
nega
no
8266
יְשַׁקֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
son falsos
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לְ
prep
por
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
salvador


En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad. (RV1960)

9001
בְּֽ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
6869
צָרָתָ֣ם׀
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
angustia de ellos
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
6862
צָ֗ר
subs.m.sg.a
angustia
9005
וּ
conj
y
4397
מַלְאַ֤ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su presencia
3467
הֹֽושִׁיעָ֔ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los salvó
9001
בְּ
prep
en
160
אַהֲבָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su amor
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
2551
חֶמְלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su clemencia
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
Él
1350
גְאָלָ֑ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los redimió
9005
וַֽ
conj
y
5190
יְנַטְּלֵ֥ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los levantó
9005
וַֽ
conj
y
5375
יְנַשְּׂאֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los llevó
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
días de
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
antigüedad


Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su santo espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, y él mismo peleó contra ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
1992
הֵ֛מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
4784
מָר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se rebelaron
9005
וְ
conj
y
6087
עִצְּב֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
contristaron
853
אֶת־
prep
a
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
6944
קָדְשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su santidad
9005
וַ
conj
entonces
2015
יֵּהָפֵ֥ךְ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se volvió
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9003
לְ
prep
como
340
אֹויֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
3898
נִלְחַם־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
luchó
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos


Pero se acordó de los días antiguos, de Moisés y de su pueblo, diciendo: ¿Dónde está el que les hizo subir del mar con el pastor de su rebaño?, ¿dónde el que puso en medio de él su santo espíritu, (RV1960)

9005
וַ
conj
entoncecs
2142
יִּזְכֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
recordó
3117
יְמֵֽי־
subs.m.pl.c
días de
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
antiguo
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
346
אַיֵּ֣ה׀
inrg
¿dónde
9006
הַֽ
conj
el
5927
מַּעֲלֵ֣ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
que los hizo subir
4480
מִ
prep
del
3220
יָּ֗ם
subs.m.sg.a
mar
853
אֵ֚ת
prep
con
7462
רֹעֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
pastor de
6629
צֹאנֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su rebaño?
346
אַיֵּ֛ה
inrg
¿dónde
9006
הַ
conj
el
7760
שָּׂ֥ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que pone
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
medio de él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
6944
קָדְשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su santidad


el que los guio por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo, (RV1960)

1980
מֹולִיךְ֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
el que hizo ir
9003
לִ
prep
a
3225
ימִ֣ין
subs.f.sg.c
la diestra de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
2220
זְרֹ֖ועַ
subs.u.sg.c
brazo de
8597
תִּפְאַרְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su gloria
1234
בֹּ֤וקֵֽעַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que divide
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
aguas
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
eterno


el que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran? (RV1960)

1980
מֹולִיכָ֖ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
el que los conduce
9001
בַּ
prep
por
8415
תְּהֹמֹ֑ות
subs.f.pl.a
abismos
9002
כַּ
prep
como
5483
סּ֥וּס
subs.m.sg.a
caballo
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
3808
לֹ֥א
nega
no
3782
יִכָּשֵֽׁלוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
tropezaron?


El Espíritu de Jehová los pastoreó, como a una bestia que desciende al valle; así pastoreaste a tu pueblo, para hacerte nombre glorioso. (RV1960)

9002
כַּ
prep
como
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
ganado
9001
בַּ
prep
a
1237
בִּקְעָ֣ה
subs.f.sg.a
llanura
3381
תֵרֵ֔ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
desciende
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5117
תְּנִיחֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
le hizo descansar
3651
כֵּ֚ן
advb
así
5090
נִהַ֣גְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
guiaste
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
8597
תִּפְאָֽרֶת׃
subs.f.sg.a
gloria


Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado? (RV1960)

5027
הַבֵּ֤ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
mira
4480
מִ
prep
desde
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
el cielo
9005
וּ
conj
y
7200
רְאֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
4480
מִ
prep
desde
2073
זְּבֻ֥ל
subs.m.sg.c
morada de
6944
קָדְשְׁךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu santidad
9005
וְ
conj
y
8597
תִפְאַרְתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu gloria
346
אַיֵּ֤ה
inrg
¿dónde
7068
קִנְאָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu celo
9005
וּ
conj
y
1369
גְב֣וּרֹתֶ֔ךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus proezas
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
abundancia de
4578
מֵעֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu ternura
9005
וְֽ
conj
y
7356
רַחֲמֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu compasión
413
אֵלַ֥י
prep
de mí
662
הִתְאַפָּֽקוּ׃
verbo.hit.perf.p3.u.pl
son retiradas?


Pero tú eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pero
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre
3588
כִּ֤י
conj
aunque
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Abraham
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יְדָעָ֔נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos conoce
9005
וְ
conj
e
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֣א
nega
no
5234
יַכִּירָ֑נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos recuerda
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre
1350
גֹּאֲלֵ֥נוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro redentor
4480
מֵֽ
prep
desde
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
eternidad
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre


¿Por qué, oh Jehová, nos has hecho errar de tus caminos, y endureciste nuestro corazón a tu temor? Vuélvete por amor de tus siervos, por las tribus de tu heredad. (RV1960)

4100
לָ֣מָּה
inrg
¿por qué
8582
תַתְעֵ֤נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos haces errar
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
1870
דְּרָכֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus caminos
7188
תַּקְשִׁ֥יחַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
endureciste
3820
לִבֵּ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro corazón
4480
מִ
prep
a
3374
יִּרְאָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu temor?
7725
שׁ֚וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
4616
לְמַ֣עַן
prep
por causa de
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
7626
שִׁבְטֵ֖י
subs.m.pl.c
tribus de
5159
נַחֲלָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu heredad


Por poco tiempo lo poseyó tu santo pueblo; nuestros enemigos han hollado tu santuario. (RV1960)

9003
לַ
prep
por
4705
מִּצְעָ֕ר
subs.m.sg.a
poco
3423
יָרְשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
poseyeron
5971
עַם־
subs.m.sg.c
pueblo de
6944
קָדְשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu santidad
6862
צָרֵ֕ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros enemigos
947
בֹּוסְס֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
pisoteado
4720
מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu santuario


Hemos venido a ser como aquellos de quienes nunca te enseñoreaste, sobre los cuales nunca fue llamado tu nombre. (RV1960)

1961
הָיִ֗ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
somos
4480
מֵֽ
prep
-
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
nunca
3808
לֹֽא־
nega
no
4910
מָשַׁ֣לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gobernaste
9001
בָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
3808
לֹֽא־
nega
no
7121
נִקְרָ֥א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue invocado
8034
שִׁמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos