Biblia Interlineal |
| 3863 לוּא־ conj ¡oh si |
| 7167 קָרַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg desgarraras |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
| 3381 יָרַ֔דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg descendieras |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
| 2022 הָרִ֥ים subs.m.pl.a montes |
| 2151 נָזֹֽלּוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl se estremecieran! |
como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre a tus enemigos, y las naciones temblasen a tu presencia!
| 9002 כִּ prep como |
| 6919 קְדֹ֧חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c encender |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 2003 הֲמָסִ֗ים subs.m.pl.a leños |
| 4325 מַ֚יִם subs.m.pl.a aguas |
| 1158 תִּבְעֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg hace hervir |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9003 לְ prep - |
| 3045 הֹודִ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c hacer concoer |
| 8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 9003 לְ prep a |
| 6862 צָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a naciones |
| 7264 יִרְגָּֽזוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl temblarían |
Cuando, haciendo cosas terribles cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.
| 9001 בַּ prep cuando |
| 6213 עֲשֹׂותְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg en tu hacer |
| 3372 נֹורָאֹ֖ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a maravillas |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6960 נְקַוֶּ֑ה verbo.piel.impf.p1.u.pl esperábamos |
| 3381 יָרַ֕דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg descendiste |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
| 2022 הָרִ֥ים subs.m.pl.a montes |
| 2151 נָזֹֽלּוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl se estremecieron |
Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto a Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep desde |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a nunca |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 238 הֶאֱזִ֑ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl percibieron |
| 5869 עַ֣יִן subs.f.sg.a ojo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 רָאָ֗תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vio |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 2108 זוּלָ֣תְךָ֔ prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg junto a ti |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
| 9003 לִ prep al |
| 2442 מְחַכֵּה־ verbo.piel.ptca.u.m.sg.c que espera |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Saliste al encuentro del que con alegría hacía justicia, de los que se acordaban de ti en tus caminos; he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en los pecados hemos perseverado por largo tiempo; ¿podremos acaso ser salvos?
| 6293 פָּגַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg recibes |
| 853 אֶת־ prep al |
| 7797 שָׂשׂ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a que se alegra |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עֹ֣שֵׂה subs.qal.ptca.u.m.sg.c hace |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
| 9001 בִּ prep en |
| 1870 דְרָכֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caminos |
| 2142 יִזְכְּר֑וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg te recordaban |
| 2005 הֵן־ intj he aquí |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
| 7107 קָצַ֨פְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg estabas enojado |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2398 נֶּחֱטָ֔א verbo.qal.wayq.p1.u.pl pecamos |
| 9001 בָּהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eternamente |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעַ׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl seremos salvados |
Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 נְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p1.u.pl fuimos |
| 9002 כַ prep como |
| 2931 טָּמֵא֙ subs.m.sg.a impuro |
| 3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 899 בֶ֥גֶד subs.m.sg.c ropa de |
| 5708 עִדִּ֖ים subs.f.pl.a inmundicia |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 6666 צִדְקֹתֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras obras justas |
| 9005 וַ conj y |
| 1101 נָּ֤בֶל verb.hif.wayq.p1.u.pl nos marchitamos |
| 9002 כֶּֽ prep como |
| 5929 עָלֶה֙ subs.m.sg.a hoja |
| 3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
| 9005 וַ conj y |
| 5771 עֲוֹנֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros pecado |
| 9002 כָּ prep como |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 5375 יִשָּׂאֻֽנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl nos arrastran |
Nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para apoyarse en ti; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 7121 קֹורֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que invoque |
| 9001 בְ prep en |
| 8034 שִׁמְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 5782 מִתְעֹורֵ֖ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a que se esfuerce |
| 9003 לְ prep por |
| 2388 הַחֲזִ֣יק verbo.hif.infc.u.u.u.a asirse |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg de ti |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5641 הִסְתַּ֤רְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg escondiste |
| 6440 פָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
| 9005 וַ conj y |
| 4127 תְּמוּגֵ֖נוּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has entregado |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 5771 עֲוֹנֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros pecados |
Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros barro, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos somos todos nosotros.
| 9005 וְ conj pero |
| 6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1 אָבִ֣ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 9006 הַ art la |
| 2563 חֹ֨מֶר֙ subs.m.sg.a arcilla |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 3335 יֹצְרֵ֔נוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro alfarero |
| 9005 וּ conj y |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 3605 כֻּלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
No te enojes sobremanera, Jehová, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad; he aquí, mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.
| 408 אַל־ nega no |
| 7107 תִּקְצֹ֤ף verbo.qal.impf.p2.m.sg te irrites |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3966 מְאֹ֔ד subs.m.sg.a exceso |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 9003 לָ prep para |
| 5703 עַ֖ד subs.m.sg.a siempre |
| 2142 תִּזְכֹּ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg recuerdes |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a pecado |
| 2005 הֵ֥ן intj he aquí |
| 5027 הַבֶּט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
| 4994 נָ֖א intj ahora |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 3605 כֻלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl todos nosotros |
Tus santas ciudades están desiertas, Sion es un desierto, Jerusalén una soledad.
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
| 6944 קָדְשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a Sión |
| 4057 מִדְבָּ֣ר subs.m.sg.a desierto |
| 1961 הָיָ֔תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg es |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 8077 שְׁמָמָֽה׃ subs.f.sg.a desolación |
La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fue consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruidas.
| 1004 בֵּ֧ית subs.m.sg.c casa de |
| 6944 קָדְשֵׁ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra santidad |
| 9005 וְ conj y |
| 8597 תִפְאַרְתֵּ֗נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra gloria |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj donde |
| 1984 הִֽלְל֨וּךָ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te alabaron |
| 1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg está |
| 9003 לִ prep como |
| 8316 שְׂרֵ֣פַת subs.f.sg.c quemada por |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 4261 מַחֲמַדֵּ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros tesoros |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
| 9003 לְ prep por |
| 2723 חָרְבָּֽה׃ subs.f.sg.a ruina |
¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera?
| 9004 הַ inrg ?acaso |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl esto |
| 662 תִתְאַפַּ֖ק verbo.hit.impf.p2.m.sg te abstendrás |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2814 תֶּחֱשֶׁ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg estarás en silencio |
| 9005 וּ conj y |
| 6031 תְעַנֵּ֖נוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos castigarás |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3966 מְאֹֽד׃ ס subs.m.sg.a exceso? |