Biblia Interlineal |
8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
7291 רֹ֥דְפֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c seguidores de |
6664 צֶ֖דֶק subs.m.sg.a justicia |
1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c buscadores de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
413 אֶל־ prep a |
6697 צ֣וּר subs.m.sg.a roca |
2672 חֻצַּבְתֶּ֔ם verbo.pual.perf.p2.m.pl fuisteis cortados |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
4718 מַקֶּ֥בֶת subs.f.sg.c cantera de |
953 בֹּ֖ור subs.m.sg.a pozo |
5365 נֻקַּרְתֶּֽם׃ verbo.pual.perf.p2.m.pl arrancados |
Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara que os dio a luz; porque cuando no era más que uno solo lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué. (RV1960)
5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
413 אֶל־ prep a |
85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
1 אֲבִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a Sara |
2342 תְּחֹולֶלְכֶ֑ם verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.pl os dio a luz |
3588 כִּי־ conj cuando |
259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
7121 קְרָאתִ֔יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo llamé |
9005 וַ conj y |
1288 אֲבָרְכֵ֖הוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo bendijo |
9005 וְ conj y |
7235 אַרְבֵּֽהוּ׃ ס verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo multipliqué |
Ciertamente consolará Jehová a Sion; consolará todas sus soledades, y cambiará su desierto en paraíso, y su soledad en huerto de Jehová; se hallará en ella alegría y gozo, alabanza y voces de canto. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5162 נִחַ֨ם verb.piel.perf.p3.m.sg consolará |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Sión |
5162 נִחַם֙ verb.piel.perf.p3.m.sg consolará |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
2723 חָרְבֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus ruinas |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg pondrá |
4057 מִדְבָּרָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su desierto |
9002 כְּ prep como |
5731 עֵ֔דֶן nmpr.u.sg.a Edén |
9005 וְ conj y |
6160 עַרְבָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su páramo |
9002 כְּ prep como |
1588 גַן־ subs.u.sg.c huerto de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a gozo |
9005 וְ conj y |
8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a alegría |
4672 יִמָּ֣צֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg se hallará |
9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
8426 תֹּודָ֖ה subs.f.sg.a gratitud |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
2172 זִמְרָֽה׃ ס subs.f.sg.a canto |
Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos. (RV1960)
7181 הַקְשִׁ֤יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl escuchad |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
9005 וּ conj y |
3816 לְאוּמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nación mía |
413 אֵלַ֣י prep a mí |
238 הַאֲזִ֑ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl oíd |
3588 כִּ֤י conj pues |
8451 תֹורָה֙ subs.f.sg.a ley |
4480 מֵ prep de |
854 אִתִּ֣י prep.prs.p1.u.sg mí |
3318 תֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּטִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi juicio |
9003 לְ prep para |
216 אֹ֥ור subs.u.sg.c luz de |
5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a pueblos |
7280 אַרְגִּֽיעַ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg haré |
Cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperan los de la costa, y en mi brazo ponen su esperanza. (RV1960)
7138 קָרֹ֤וב adjv.m.sg.a cerca |
6664 צִדְקִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg sale |
3468 יִשְׁעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
9005 וּ conj y |
2220 זְרֹעַ֖י subs.m.pl.a mis brazos |
5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
8199 יִשְׁפֹּ֑טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzgarán |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
339 אִיִּ֣ים subs.m.pl.a islas |
6960 יְקַוּ֔וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl confiarán |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep en |
2220 זְרֹעִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi brazo |
3176 יְיַחֵלֽוּן׃ verb.piel.impf.p3.m.pl ponen esperanza |
Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no perecerá. (RV1960)
5375 שְׂאוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl alzad |
9003 לַ prep a |
8064 שָּׁמַ֨יִם subs.m.pl.a cielos |
5869 עֵֽינֵיכֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
9005 וְֽ conj y |
5027 הַבִּ֧יטוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep desde |
8478 תַּ֗חַת subs.m.sg.a abajo |
3588 כִּֽי־ conj pues |
8064 שָׁמַ֜יִם subs.m.pl.a cielos |
9002 כֶּ prep como |
6227 עָשָׁ֤ן subs.m.sg.a humo |
4414 נִמְלָ֨חוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se desvanecerán |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
9002 כַּ prep como |
899 בֶּ֣גֶד subs.m.sg.a vestidura |
1086 תִּבְלֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg se desgastará |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus habitantes |
3644 כְּמֹו־ prep como |
3654 כֵ֣ן subs.m.sg.a pulga |
4191 יְמוּת֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán |
9005 וִ conj pero |
3444 ישֽׁוּעָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a siempre |
1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9005 וְ conj y |
6666 צִדְקָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
3808 לֹ֥א nega no |
2865 תֵחָֽת׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg decaerá |
Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes. (RV1960)
8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
3045 יֹ֣דְעֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c conocedores de |
6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
8451 תֹּורָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ley |
9001 בְ prep en |
3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl corazón de ellos |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c afrenta de |
582 אֱנֹ֔ושׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep por |
1422 גִּדֻּפֹתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus ultrajes |
408 אַל־ nega no |
2865 תֵּחָֽתּוּ׃ verbo.nif.impf.p2.m.pl os asustéis |
Porque como a vestidura los comerá polilla, como a lana los comerá gusano; pero mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salvación por siglos de siglos. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj pues |
9002 כַ prep como |
899 בֶּ֨גֶד֙ subs.m.sg.a vestidura |
398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los comerá |
6211 עָ֔שׁ subs.m.sg.a polilla |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
6785 צֶּ֖מֶר subs.m.sg.a lana |
398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl comerán |
5580 סָ֑ס subs.m.sg.a gusano |
9005 וְ conj pero |
6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a siempre |
1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9005 וִ conj y |
3444 ישׁוּעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
9003 לְ prep por |
1755 דֹ֥ור subs.m.sg.c generación de |
1755 דֹּורִֽים׃ ס subs.m.pl.a generaciones |
Despiértate, despiértate, vístete de poder, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó a Rahab, y el que hirió al dragón? (RV1960)
5782 עוּרִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
5782 עוּרִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
3847 לִבְשִׁי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg vístete de |
5797 עֹז֙ subs.m.sg.a poder |
2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.c brazo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5782 ע֚וּרִי verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
9002 כִּ֣ prep como |
3117 ימֵי subs.m.pl.c días de |
6924 קֶ֔דֶם subs.m.sg.a antes |
1755 דֹּרֹ֖ות subs.m.pl.c generaciones |
5769 עֹולָמִ֑ים subs.m.pl.a antigua |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥וא nega no |
859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg tú |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
9006 הַ conj el |
2672 מַּחְצֶ֥בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a que descuartiza |
7294 רַ֖הַב nmpr.u.sg.a Rahab |
2490 מְחֹולֶ֥לֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.c atravesó |
8577 תַּנִּֽין׃ subs.m.sg.a monstruo? |
¿No eres tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasaran los redimidos? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֤וא nega no |
859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg tú |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
9006 הַ conj la |
2717 מַּחֲרֶ֣בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a que seca |
3220 יָ֔ם subs.m.sg.a mar |
4325 מֵ֖י subs.m.pl.c aguas de |
8415 תְּהֹ֣ום subs.f.sg.a profundidad |
7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a grande |
9006 הַ conj el |
7760 שָּׂ֨מָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg que convirtió |
4615 מַֽעֲמַקֵּי־ subs.m.pl.c abismos de |
3220 יָ֔ם subs.m.sg.a mar |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9003 לַ prep para |
5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c pasar |
1350 גְּאוּלִֽים׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a redimidos? |
Ciertamente volverán los redimidos de Jehová; volverán a Sion cantando, y gozo perpetuo habrá sobre sus cabezas; tendrán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán. (RV1960)
9005 וּ conj y |
6299 פְדוּיֵ֨י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c los rescatados de |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7725 יְשׁוּב֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl volcerán |
9005 וּ conj y |
935 בָ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a Sión |
9001 בְּ prep con |
7440 רִנָּ֔ה subs.f.sg.a canto |
9005 וְ conj y |
8057 שִׂמְחַ֥ת subs.f.sg.c alegría |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eterna |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹאשָׁ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl cabeza de ellos |
8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a gozo |
9005 וְ conj y |
8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a alegría |
5381 יַשִּׂיג֔וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl alcanzarán |
5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl huirán |
3015 יָגֹ֥ון subs.m.sg.a dolor |
9005 וַ conj y |
585 אֲנָחָֽה׃ ס subs.f.sg.a gemido |
Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno? (RV1960)
595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
5162 מְנַחֶמְכֶ֑ם verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro consolador |
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg tú |
9005 וַ conj que |
3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg temes |
4480 מֵ prep del |
582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a hombre |
4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg que muere |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
2682 חָצִ֥יר subs.m.sg.a hierba |
5414 יִנָּתֵֽן׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg se convertirá |
Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir. ¿Pero en dónde está el furor del que aflige? (RV1960)
9005 וַ conj y |
7911 תִּשְׁכַּ֞ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg olvidas |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹשֶׂ֗ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu Hacedor |
5186 נֹוטֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a extiende |
8064 שָׁמַיִם֮ subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
3245 יֹסֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fundamenta |
776 אָרֶץ֒ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
6342 תְּפַחֵ֨ד verbo.piel.wayq.p2.m.sg temos |
8548 תָּמִ֜יד advb.m.sg.a siempre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c causa de |
2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c ira de |
9006 הַ art el |
6693 מֵּצִ֔יק subs.hif.ptca.u.m.sg.a opresor |
9002 כַּ prep - |
834 אֲשֶׁ֥ר conj cuando |
3559 כֹּונֵ֖ן verbo.piel.perf.p3.m.sg se inclina |
9003 לְ prep para |
7843 הַשְׁחִ֑ית verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
9005 וְ conj ¿y |
346 אַיֵּ֖ה inrg dónde |
2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c ira de |
9006 הַ art el |
6693 מֵּצִֽיק׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a opresor? |
El preso agobiado será libertado pronto; no morirá en la mazmorra, ni le faltará su pan. (RV1960)
4116 מִהַ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg pronto |
6808 צֹעֶ֖ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a cautivo |
9003 לְ prep - |
6605 הִפָּתֵ֑חַ verbo.nif.infc.u.u.u.a ser liberado |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
4191 יָמ֣וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
9003 לַ prep en |
7845 שַּׁ֔חַת subs.f.sg.a mazmorra |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
2637 יֶחְסַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg faltará |
3899 לַחְמֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su pan |
Porque yo Jehová, que agito el mar y hago rugir sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos. (RV1960)
9005 וְ conj pues |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
7280 רֹגַ֣ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.c que agita |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
9005 וַ conj y |
1993 יֶּהֱמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl rugen |
1531 גַּלָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus olas |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, extendiendo los cielos y echando los cimientos de la tierra, y diciendo a Sion: Pueblo mío eres tú. (RV1960)
9005 וָ conj y |
7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg pongo |
1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a mis palabras |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sombra de |
3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
3680 כִּסִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te cubrió |
9003 לִ prep para |
5193 נְטֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c colocar |
8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep - |
3245 יסֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.c fundamentar |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
9003 לְ prep a |
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
5971 עַמִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
859 אָֽתָּה׃ ס prps.p2.m.sg tú |
Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz de aturdimiento bebiste hasta los sedimentos. (RV1960)
5782 הִתְעֹורְרִ֣י verbo.hit.impv.p2.f.sg despierta |
5782 הִֽתְעֹורְרִ֗י verbo.hit.impv.p2.f.sg despierta |
6965 ק֚וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg levanta |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
8354 שָׁתִ֛ית verbo.qal.perf.p2.f.sg bebiste |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
2534 חֲמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6907 קֻבַּ֜עַת subs.f.sg.c cáliz |
3563 כֹּ֧וס subs.f.sg.c copa de |
9006 הַ art el |
8653 תַּרְעֵלָ֛ה subs.f.sg.a aturdimiento |
8354 שָׁתִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg bebeiste |
4680 מָצִֽית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg secaste |
De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la guíe; ni quien la tome de la mano, de todos los hijos que crio. (RV1960)
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
5095 מְנַהֵ֣ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a que guíe |
9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
2388 מַחֲזִיק֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien tome |
9001 בְּ prep por |
3027 יָדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
1431 גִּדֵּֽלָה׃ verbo.piel.perf.p3.f.sg crió |
Estas dos cosas te han acontecido: asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién se dolerá de ti? ¿Quién te consolará? (RV1960)
8147 שְׁתַּ֤יִם subs.f.du.a dos cosas |
2007 הֵ֨נָּה֙ prde.p3.f.pl ellas |
7122 קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg te sucedieron |
4310 מִ֖י prin.u.u ¿quién |
5110 יָנ֣וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg compadecerá |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti? |
9006 הַ art la |
7701 שֹּׁ֧ד subs.m.sg.a ruina |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
7667 שֶּׁ֛בֶר subs.m.sg.a destrucción |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a hambre |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
4310 מִ֥י inrg.u.u ¿cómo |
5162 אֲנַחֲמֵֽךְ׃ verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te consolaré? |
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo. (RV1960)
1121 בָּנַ֜יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
5968 עֻלְּפ֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl desmayaron |
7901 שָׁכְב֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl echados |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cabecera de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2351 חוּצֹ֖ות subs.m.pl.a caminos |
9002 כְּ prep como |
8377 תֹ֣וא subs.m.sg.c antílope |
4364 מִכְמָ֑ר subs.m.sg.a red |
9006 הַֽ conj los |
4390 מְלֵאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llenos de |
2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c ira de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1606 גַּעֲרַ֥ת subs.f.sg.c reprensión de |
430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino: (RV1960)
3651 לָכֵ֛ן advb por tanto |
8085 שִׁמְעִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg escucha |
4994 נָ֥א intj ahora |
2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
6041 עֲנִיָּ֑ה subs.f.sg.a afligida |
9005 וּ conj y |
7937 שְׁכֻרַ֖ת subs.f.sg.c embriagada |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
4480 מִ prep de |
3196 יָּֽיִן׃ ס subs.m.sg.a vino |
Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás. (RV1960)
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
113 אֲדֹנַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Señor |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וֵ conj y |
430 אלֹהַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
7378 יָרִ֣יב verbo.qal.impf.p3.m.sg defiende |
5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
3947 לָקַ֛חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tomé |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדֵ֖ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu mano |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
9006 הַ art el |
8653 תַּרְעֵלָ֑ה subs.f.sg.a aturdido |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6907 קֻבַּ֨עַת֙ subs.f.sg.c cáliz de |
3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
2534 חֲמָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
3808 לֹא־ nega no |
3254 תֹוסִ֥יפִי verbo.hif.impf.p2.f.sg volverás |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּותָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg beberla |
5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a otra vez |
Y lo pondré en mano de tus angustiadores, que dijeron a tu alma: Inclínate, y pasaremos por encima de ti. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, para que pasaran. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֨יהָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la pondré |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
3013 מֹוגַ֔יִךְ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg te atormentan |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
559 אָמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
9003 לְ prep a |
5315 נַפְשֵׁ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu alma |
7812 שְׁחִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg ¡póstrate! |
9005 וְ conj y |
5674 נַעֲבֹ֑רָה verbo.qal.impf.p1.u.pl pasaremos por encima |
9005 וַ conj y |
7760 תָּשִׂ֤ימִי verbo.qal.wayq.p2.f.sg pusiste |
9002 כָ prep como |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
1460 גֵּוֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu espalda |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a camino |
9003 לַ prep para |
5674 עֹבְרִֽים׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a que pasan por encima |