Biblia Interlineal |
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 335 אֵ֣י inrg ¿dónde |
| 2088 זֶ֠ה prde.m.sg este |
| 5612 סֵ֣פֶר subs.m.sg.c libro de |
| 3748 כְּרִית֤וּת subs.f.sg.c divorcio de |
| 517 אִמְּכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra madre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֔יהָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la despedí? |
| 176 אֹ֚ו conj o |
| 4310 מִ֣י prin.u.u ¿quién |
| 4480 מִ prep de |
| 5383 נֹּושַׁ֔י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis acreedores |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 4376 מָכַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg vendí |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él? |
| 2005 הֵ֤ן intj He aquí |
| 9001 בַּ prep por |
| 5771 עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras maldades |
| 4376 נִמְכַּרְתֶּ֔ם verbo.nif.perf.p2.m.pl fuisteis vendidos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 6588 פִשְׁעֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras transgresiones |
| 7971 שֻׁלְּחָ֥ה verbo.pual.perf.p3.f.sg despedí |
| 517 אִמְּכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra madre |
¿Por qué cuando vine, no hallé a nadie, y cuando llamé, nadie respondió? ¿Acaso se ha acortado mi mano para no redimir? ¿No hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar el mar; convierto los ríos en desierto; sus peces se pudren por falta de agua, y mueren de sed.
| 4069 מַדּ֨וּעַ inrg ¿por qué |
| 935 בָּ֜אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vine |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no había |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a nadie |
| 7121 קָרָ֥אתִי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 6030 עֹונֶה֒ subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien responda? |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 7114 קָצֹ֨ור advb.qal.infa.u.u.u.a acortarse |
| 7114 קָצְרָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se acortó |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 4480 מִ prep de |
| 6304 פְּד֔וּת subs.f.sg.a rescate? |
| 9005 וְ conj ¿o |
| 518 אִם־ conj acaso |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
| 9001 בִּ֥י prep.prs.p1.u.sg en mí |
| 3581 כֹ֖חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 9003 לְ prep para |
| 5337 הַצִּ֑יל verbo.hif.infc.u.u.u.a librar? |
| 2005 הֵ֣ן intj He aquí |
| 9001 בְּ prep por |
| 1606 גַעֲרָתִ֞י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reprensión |
| 2717 אַחֲרִ֣יב verbo.hif.impf.p1.u.sg hago secar |
| 3220 יָ֗ם subs.m.sg.a mar |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p1.u.sg convierto |
| 5104 נְהָרֹות֙ subs.m.pl.a ríos |
| 4057 מִדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 887 תִּבְאַ֤שׁ verbo.qal.impf.p3.f.sg pudre |
| 1710 דְּגָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sus peces |
| 4480 מֵ prep pues |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c no hay |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9005 וְ conj y |
| 4191 תָמֹ֖ת verbo.qal.impf.p3.f.sg muere |
| 9001 בַּ prep por |
| 6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a sed |
Visto de oscuridad los cielos, y hago como cilicio su cubierta.
| 3847 אַלְבִּ֥ישׁ verbo.hif.impf.p1.u.sg hago vestir |
| 8064 שָׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
| 6940 קַדְר֑וּת subs.f.sg.a oscuridad |
| 9005 וְ conj y |
| 8242 שַׂ֖ק subs.m.sg.a cilicio |
| 7760 אָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pongo |
| 3682 כְּסוּתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su cubierta |
Jehová el Señor me dio lengua de sabios, para saber hablar palabras al cansado; despertará mañana tras mañana, despertará mi oído para que oiga como los sabios.
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5414 נָ֤תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 3956 לְשֹׁ֣ון subs.u.sg.c lengua de |
| 3928 לִמּוּדִ֔ים subs.m.pl.a entendidos |
| 9003 לָ prep para |
| 3045 דַ֛עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a saber |
| 9003 לָ prep - |
| 5790 ע֥וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a sostener |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3287 יָעֵ֖ף subs.m.sg.a cansado |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a palabra |
| 5782 יָעִ֣יר׀ verbo.hif.impf.p3.m.sg despierta |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 5782 יָעִ֥יר verbo.hif.impf.p3.m.sg despierta |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 241 אֹ֔זֶן subs.f.sg.a oído |
| 9003 לִ prep para |
| 8085 שְׁמֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
| 9002 כַּ prep como |
| 3928 לִּמּוּדִֽים׃ subs.m.pl.a sabios |
Jehová el Señor me abrió el oído, y yo no fui rebelde, ni me volví atrás.
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6605 פָּתַֽח־ verbo.qal.perf.p3.m.sg abrió |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 241 אֹ֔זֶן subs.f.sg.a oído |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4784 מָרִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg fui rebelde |
| 268 אָחֹ֖ור advb.m.sg.a atrás |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5472 נְסוּגֹֽתִי׃ verbo.nif.perf.p1.u.sg me volví |
Di mi cuerpo a los heridores, y mis mejillas a los que me mesaban la barba; no escondí mi rostro de injurias y de esputos.
| 1460 גֵּוִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi espalda |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
| 9003 לְ prep a |
| 5221 מַכִּ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a golpeadores |
| 9005 וּ conj y |
| 3895 לְחָיַ֖י subs.m.du.a mis mejillas |
| 9003 לְ prep a |
| 4803 מֹֽרְטִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a estiradores de barba |
| 6440 פָּנַי֙ subs.m.pl.a mi rostro |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5641 הִסְתַּ֔רְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg escondí |
| 4480 מִ prep de |
| 3639 כְּלִמֹּ֖ות subs.f.pl.a burlas |
| 9005 וָ conj y |
| 7536 רֹֽק׃ subs.m.sg.a escupir |
Porque Jehová el Señor me ayudará, por tanto no me avergoncé; por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado.
| 9005 וַ conj y |
| 136 אדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5826 יַֽעֲזָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ayuda |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֖ן advb eso |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3637 נִכְלָ֑מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg caeré en desgracia |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֞ן advb eso |
| 7760 שַׂ֤מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a mi faz |
| 9002 כַּֽ prep como |
| 2496 חַלָּמִ֔ישׁ subs.m.sg.a pedernal |
| 9005 וָ conj y |
| 3045 אֵדַ֖ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg sé |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 954 אֵבֹֽושׁ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg seré avergonzado |
Cercano está de mí el que me salva; ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí.
| 7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a cercano |
| 6663 מַצְדִּיקִ֔י subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi justificador |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 7378 יָרִ֥יב verbo.qal.impf.p3.m.sg contenderá |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg contra mí? |
| 5975 נַ֣עַמְדָה verbo.qal.impf.p1.u.pl estemos |
| 3162 יָּ֑חַד advb.m.sg.a juntos |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 1167 בַ֥עַל subs.m.sg.c señor de |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi enjuiciamiento? |
| 5066 יִגַּ֥שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg acérquese |
| 413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
He aquí que Jehová el Señor me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos se envejecerán como ropa de vestir, serán comidos por la polilla.
| 2005 הֵ֣ן intj He aquí |
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5826 יַֽעֲזָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ayuda |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 7561 יַרְשִׁיעֵ֑נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me condenará? |
| 2005 הֵ֤ן intj He aquí |
| 3605 כֻּלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 9002 כַּ prep como |
| 899 בֶּ֣גֶד subs.m.sg.a vestido |
| 1086 יִבְל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se desgastarán |
| 6211 עָ֖שׁ subs.m.sg.a polilla |
| 398 יֹאכְלֵֽם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los comerá |
¿Quién hay entre vosotros que teme a Jehová, y oye la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 3373 יְרֵ֣א adjv.m.sg.c temeroso |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que obedece |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
| 5650 עַבְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj que |
| 1980 הָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anda |
| 2824 חֲשֵׁכִ֗ים subs.f.pl.a tinieblas |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 5051 נֹ֨גַהּ֙ subs.f.sg.a luz |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 982 יִבְטַח֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg confíe |
| 9001 בְּ prep en |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 8172 יִשָּׁעֵ֖ן verbo.nif.impf.p3.m.sg se apoye |
| 9001 בֵּ prep en |
| 430 אלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y os rodeáis de teas; andad a la luz de vuestro fuego, y de las teas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.
| 2005 הֵ֧ן intj He aquí |
| 3605 כֻּלְּכֶ֛ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
| 6919 קֹ֥דְחֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que encendéis |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 247 מְאַזְּרֵ֣י verbo.piel.ptca.u.m.pl.c proveedores de |
| 2131 זִיקֹ֑ות subs.f.pl.a antorchas |
| 1980 לְכ֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl andad |
| 9001 בְּ prep en |
| 217 א֣וּר subs.m.sg.c luz de |
| 784 אֶשְׁכֶ֗ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro fuego |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep de |
| 2131 זִיקֹות֙ subs.f.pl.a teas |
| 1197 בִּֽעַרְתֶּ֔ם verbo.piel.perf.p2.m.pl encendéis |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 1961 הָיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg esto |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9003 לְ prep en |
| 4620 מַעֲצֵבָ֖ה subs.f.sg.a dolor |
| 7901 תִּשְׁכָּבֽוּן׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.pl yaceréis |